"son rapport précédent sur" - Translation from French to Arabic

    • تقريرها السابق عن
        
    • تقريره السابق عن
        
    • تقريرها السابق بشأن
        
    • تقريره السابق المتعلق
        
    Dans son rapport précédent sur la MONUC, le Comité consultatif formulait des observations assez détaillées sur la question de l'acheminement des rations. UN وفي تقريرها السابق عن البعثة، علقت اللجنة الاستشارية بشيء من التفصيل على موضوع تقديم حصص الإعاشة.
    Dans son rapport précédent sur la FNUOD, le Comité consultatif a pris note des progrès accomplis dans l'exécution du programme biennal de modernisation de la Force (A/60/811, par. 12). UN 12 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك التقدم المحرز في ما يتعلق ببرنامج تحديث القوة الثلاثي السنوات (A/60/811، الفقرة 12).
    Le Comité rappelle son rapport précédent sur le FNUAP (DP/FPA/2005/14) et note que le rapport sur la régionalisation a été rédigé avec l'aide de consultants. UN وتشير اللجنة إلى تقريرها السابق عن صندوق الأمم المتحدة للسكان (DP/FPA/2005/14) وتنوه بأن التقرير الحالي قدمه الصندوق بدعمٍ من المستشارين.
    Dans son rapport précédent sur la question (A/55/545), le Secrétaire général s'est dit convaincu que la réponse des États Membres contribuerait à l'élaboration d'un programme d'action humanitaire applicable aux niveaux national, régional et international. UN 3 - وقد أعرب الأمين العام في تقريره السابق عن هذا الموضوع " A/55/545 " ، عن اعتقاده بأن الدول الأعضاء ستساعد على وضع جدول أعمال للعمل الإنساني على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    C'est le même nombre de postes que le Comité avait examinés dans son rapport précédent sur la question2. UN وهذا هو نفسه عدد المناصب التي استعرضتها اللجنة في تقريرها السابق بشأن هذا الموضوع)٢(.
    Dans son rapport précédent sur les travaux du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies (A/67/172), le Secrétaire général a abordé les questions de gestion de la performance, qui intéressent tous les fonctionnaires et responsables. UN 62 - ناقش الأمين العام، في تقريره السابق المتعلق بالأنشطة التي يضطلع بها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة (A/67/172)، مسائل إدارة الأداء التي تهم جميع الموظفين والمديرين.
    Le Comité consultatif rappelle qu'il a fait observer, au paragraphe 3 de son rapport précédent sur l'esquisse budgétaire (A/55/685), que l'esquisse budgétaire a pour but de donner aux États Membres une première idée des ressources qui seront nécessaires pour l'exercice biennal à venir. UN 3 - وفي هذا الصدد تذكَّر اللجنة الاستشارية بملاحظتها الواردة في الفقرة 3 من تقريرها السابق عن مخطط الميزانية (A/55/685) ومفادها أن الغرض من مخطط الميزانية هو موافاة الدول الأعضاء بمؤشر لما قد يلزم من موارد في فترة السنتين المقبلة.
    À cet égard, le Comité rappelle qu'au paragraphe 29 de son rapport précédent sur la MINUSIL (A/57/772/Add.3), il a constaté que, dans plusieurs cas, de sérieuses améliorations s'imposaient en ce qui concernait la gestion des avoirs et des stocks. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنها أوضحت، في الفقرة 29 من تقريرها السابق عن البعثة (A/57/772/Add.2)، أن إدارة الممتلكات والمخزونات كانت تحتاج إلى تحسين ملموس في عدة حالات.
    À cet égard, le Comité rappelle qu'au paragraphe 29 de son rapport précédent sur la MINUSIL (A/57/772/Add.3), il a constaté que, dans plusieurs cas, de sérieuses améliorations s'imposaient en ce qui concernait la gestion des avoirs et des stocks (par. 46). UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنها أوضحت، في الفقرة 29 من تقريرها السابق عن البعثة (A/57/772/Add.3)، أن إدارة الممتلكات والمخزونات كانت تحتاج إلى تحسين ملموس في عدة حالات (الفقرة 46).
    Dans son rapport précédent sur les opérations de maintien de la paix, le Comité consultatif avait pris note des mesures prises par le Département de l'appui aux missions pour améliorer l'efficacité et le rendement des opérations aériennes en fonction d'une conception régionale et mondiale (voir A/63/746, par. 45 et A/63/696, par. 39 à 46). UN 140 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن عمليات حفظ السلام التدابير الجارية التي تضطلع بها إدارة الدعم الميداني لتحسين كفاءة العمليات الجوية وفعاليتها من حيث التكلفة استنادا إلى نهج قائم على المفهوم الإقليمي والعالمي (انظر A/63/746، الفقرة 45 و A/63/696، الفقرات من 39 إلى 46).
    Dans son rapport précédent sur les questions d'ensemble, le Comité a demandé que l'on entreprenne sans tarder la collecte des données (voir A/65/743, par. 128 et 138). UN وكانت اللجنة قد طلبت في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة، الشروع في جمع هذه البيانات على سبيل الاستعجال (انظر A/65/743، الفقرتان 128 و 138).
    Le Comité consultatif rappelle que dans son rapport précédent sur le financement de la FINUL (A/53/895/Add.1, par. 43), il avait indiqué que le Secrétariat préparait un plan en vue de l'application à la FINUL, dans les plus brefs délais, des nouveaux arrangements relatifs au matériel appartenant aux contingents. UN 16 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كانت قد لاحظت في تقريرها السابق عن تمويل القوة A/53/895/Add.1)، الفقرة 43) أن الأمانة العامة في صدد وضع خطة للأخذ بترتيبات جديدة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات في القوة.
    Dans son rapport précédent sur le financement de la Base (A/52/897, par. 4), le Comité consultatif a indiqué qu’à son avis les rapports relatifs à l’exécution du budget de la Base ou à son projet de budget devraient contenir, en plus des renseignements chiffrés requis, une analyse des tâches et fonctions confiées à la Base sur le plan des programmes et de la gestion. UN ٣ - رأت اللجنة، في تقريرها السابق عن تمويل القاعدة )A/52/897، الفقرة ٤(، أن شكل تقرير اﻷداء، باﻹضافة إلى شكل الميزانية، ينبغي أن يتيحا المجال ﻹجراء تحليل برنامجي أو إداري لمهام القاعدة ووظائفها، باﻹضافة إلى تقديم المعلومات اﻹحصائية الضرورية.
    Le Comité avait déjà exprimé des doutes au sujet des besoins de trésorerie effectifs de la Mission au paragraphe 25 de son rapport précédent sur le financement de la MINUT (A/61/567), dans lequel il avait recommandé que l'Assemblée approuve la mise en recouvrement de 50 % seulement du montant autorisé. UN ووردت شكوك اللجنة فيما يتعلق بالاحتياجات النقدية الفعلية للبعثة في توصيتها المدرجة في الفقرة 25 من تقريرها السابق عن تمويل البعثة (A/61/567) الداعية إلى أن يقتصر الاعتماد على 50 في المائة من سلطة الالتزام.
    Dans son rapport précédent sur l'Équipe spéciale (A/62/272), le BSCI a recommandé à l'Organisation d'améliorer le processus de sélection des fournisseurs. UN 36 - أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره السابق عن فرقة العمل (A/62/272)، بإدخال تحسينات على عملية فرز البائعين.
    Le Secrétaire général a mis à jour les scénarios présentés dans son rapport précédent sur la question (A/59/724) afin d'illustrer les incidences que pourraient avoir diverses modifications du système des fourchettes optimales sur la représentation des États Membres. UN فقد قدم صيغة مستكملة للسيناريوهات المدرجة في تقريره السابق عن تلك المسألة (A/59/724) توضيحا للكيفية التي يمكن أن يتغير بها تمثيل الدول الأعضاء نتيجة لشتى التعديلات المدخلة على الأوزان الترجيحية وأرقام الأساس.
    Dans son rapport précédent sur l'Équipe spéciale, le BSCI a souligné que les entités, départements, fonds, programmes, bureaux et missions du système des Nations Unies devaient absolument mettre en commun leurs informations et prendre des mesures plus énergiques contre les fournisseurs en cas de malversation avérée. UN 37 - شدد المكتب، في تقريره السابق عن فرقة العمل، على الحاجة الماسة إلى تحسين سبل تبادل المعلومات بين مختلف وكالات الأمم المتحدة، وإداراتها، وصناديقها، وبرامجها، ومكاتبها، وبعثاتها، وشدد كذلك على أن تتعامل جميع هذه الكيانات بمزيد من الحزم مع البائعين عندما يتضح سوء تصرفهم.
    C'est le même nombre de postes que le Comité avait examinés dans son rapport précédent sur la question (A/48/7/Add.7). UN وهذا هو نفسه عدد المناصب التي استعرضتها اللجنة في تقريرها السابق بشأن الموضوع (A/48/7/Add.7).
    Dans son rapport précédent sur la MINURSO (document A/49/771/Add.1 du 29 mars 1995), le Comité consultatif avait demandé des renseignements sur l'occupation de 50 appartements loués, ainsi que d'autres logements fournis au personnel des Nations Unies. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق بشأن البعثة )A/49/771/Add.1 المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥(، توفير معلومات عن شغل ٥٠ شقة إيجارية، فضلا عن أماكن اﻹقامة اﻷخرى التي توفر لموظفي الامم المتحدة.
    5. Le Comité consultatif rappelle que, au paragraphe 5 de son rapport précédent sur cette proposition du Secrétaire général Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Supplément No 7A (A/48/7/Add.1 à 17), document A/48/7/Add.17. UN ٥ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها في تقريرها السابق بشأن اقتراح اﻷمين العام)٣( أعربت عن ثقتها من أنه " سيتم تنقيح التقديرات وإنسابها بالتحديد إلى خطة تنفيذية مفصلة وأكثر تحديدا " .
    41. Le Rapporteur spécial recommande à la Commission de tenir compte des recommandations figurant dans son rapport précédent sur la diffamation des religions (E/CN.4/2005/18/Add.4). UN 41- ويوصي المقرر الخاص اللجنة بمراعاة التوصيات الواردة في تقريره السابق المتعلق بتشويه صورة الأديان (E/CN.4/2005/18/Add.4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more