"son rapport préliminaire" - Translation from French to Arabic

    • تقريره الأولي
        
    • تقريرها الأولي
        
    • التقرير الأولي
        
    • تقريره التمهيدي
        
    • تقرير أولي
        
    • تقريرها التمهيدي
        
    • للتقرير الأولي
        
    • في تقريرها اﻷولي
        
    • تقريره الأوّلي
        
    • تقريره الأوَّلي
        
    M. Bennouna, premier Rapporteur spécial sur le sujet, l'a simplement définie dans son rapport préliminaire comme : UN أما السيد بنونة، أول مقرر خاص معني بالحماية الدبلوماسية، فقد وصفها في تقريره الأولي على أنها مجرد:
    278. On a félicité le Rapporteur spécial pour son rapport préliminaire exhaustif, qui offrait une excellente base de discussion. UN 278- أُشيد بالمقرِّر الخاص لشمولية تقريره الأولي الذي يشكل أساساً ممتازاً لمناقشة تتناول هذا الموضوع.
    Elle établira également son rapport préliminaire sur le budget pour 2006. UN وستعد المديرية أيضا تقريرها الأولي المتعلق بالميزانية لعام 2006.
    Comme elle l'a annoncé dans son rapport préliminaire, la Rapporteuse spéciale axe le présent rapport sur les frais de scolarité. UN وكما أعلنت ذلك المقررة الخاصة في تقريرها الأولي فإنها تركز في هذا التقرير على الرسوم المدرسية.
    Dans son rapport préliminaire, le Rapporteur spécial a examiné en détail la relation entre le droit à l'eau potable et d'autres droits de l'homme internationalement reconnus. UN ونظر التقرير الأولي للمقرر الخاص بالتفصيل في العلاقة بين الحق في مياه الشرب وغيره من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    C'est pourquoi il a indiqué dans son rapport préliminaire qu'il se proposait d'examiner les règles et politiques commerciales à la lumière du droit à la santé. UN وهذا هو السبب الذي جعله يشير في تقريره التمهيدي إلى اهتمامه ببحث القواعد والسياسات التجارية في سياق الحق في الصحة.
    Il a rappelé que, dans son rapport préliminaire en 1998, le Rapporteur spécial précédent avait déclaré, sans y apporter de réserve, que l'État ne pouvait recourir à la menace et à l'emploi de la force dans l'exercice de la protection diplomatique. UN وذكّر بأن المقرر الخاص السابق قد أعلن في تقريره الأولي في عام 1998 دون أي تحفظ أنه لا يجوز للدول أن تلجأ إلى التهديد باستعمال القوة أو إلى استعمالها بالفعل في ممارستها للحماية الدبلوماسية.
    L'équipe spéciale a constaté que son rapport final ne contredisait pas les conclusions figurant dans son rapport préliminaire, mais lui avait par contre fourni la possibilité d'affiner encore ses conclusions générales. UN 5 - ووجد فريق العمل أن تقريره النهائي لا يتعارض مع الاستنتاجات الواردة في تقريره الأولي بل أنه، على العكس من ذلك يتيح فرصة لزيادة تنقيح استنتاجاته الشاملة.
    Dans son rapport préliminaire à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a fait remarquer que : UN 59 - وقد لاحظ المقرر الخاص في تقريره الأولي إلى لجنة حقوق الإنسان ما يلي:
    Dans son rapport préliminaire à la Commission, le facteur qui définissait le mieux la situation des femmes réduites à vivre dans la pauvreté était l'impossibilité de jouir de biens en propre. UN وقد بيَّن في تقريره الأولي المقدم إلى اللجنة أن قلة حقوق الملكية هي العامل الوحيد الأكثر حسماً في جعل النساء يعشن في حالة فقر.
    Le Rapporteur spécial tient à répéter ce qu'il a dit dans son rapport préliminaire. UN 37 - ويود المقرر الخاص التشديد على نقطة سبق أن أعرب عنها في تقريره الأولي.
    Dans son rapport préliminaire de 2003 sur les femmes et le logement, il a relevé le rôle de premier plan joué par les femmes dans la collaboration entre les administrations locales et la société civile visant à améliorer les conditions de logement. UN ولاحظ المقرر الخاص في تقريره الأولي المعني بالمرأة والسكن في عام 2003، الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة في الجهود التعاونية المبذولة بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني في سبيل تحسين أوضاع السكن.
    Dans son rapport préliminaire, la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a considéré que les MGF constituaient une forme de violence contre les femmes, dont l'élimination supposait une action internationale et nationale concertée. UN وقد سلمت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في تقريرها الأولي بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يعتبر شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة يتطلب اتخاذ إجراءات دولية ووطنية متضافرة لاستئصاله.
    La Rapporteuse spéciale a été invitée à présenter son rapport préliminaire à la SousCommission à sa soixantesixième session et son rapport final à la Commission à sa session en cours. UN وطلبت اللجنة الفرعية من المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها الأولي إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين، وأن تقدم إليها تقريرها النهائية في دورتها الحالية.
    L'Arabie saoudite a déjà présenté son rapport préliminaire à la Commission des droits de l'homme et ce rapport contient des renseignements qualitatifs et quantitatifs sur les résultats qu'elle a obtenus dans l'intérêt des enfants. UN وقد قدمت المملكة العربية السعودية بالفعل تقريرها الأولي إلى لجنة حقوق الإنسان، وهو التقرير الذي تضمن معلومات كمية ونوعية عن ما أنجزته من أجل الأطفال.
    1. Exprime ses remerciements à Mme Christy Mbonu pour son rapport préliminaire et fait siennes les conclusions et recommandations qui y figurent; UN 1- تعرب عن تقديرها للسيدة كريستي إمبونو على تقريرها الأولي وتؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛
    Le Rapporteur spécial a recensé certains de ces principes dans son rapport préliminaire en proposant d'en faire une étude comparative. UN وقام المقرر الخاص بتحديد بعض تلك المبادئ واقتراحها للنظر فيها بشكل مقارن في التقرير الأولي.
    Le Rapporteur spécial a ajouté qu'il avait essayé dans son rapport préliminaire d'exposer objectivement les différentes opinions qui avaient été exprimées en la matière et qu'il avait à l'occasion fait part, à titre préliminaire, de ses points de vue sur certaines questions. UN وأكد أن التقرير الأولي يسعى إلى تقديم وصف موضوعي لمختلف الآراء التي أُبديت بشأن الموضوع وقدم المقرر الخاص من وقت لآخر آراءه الأولية بشأن بعض المسائل.
    Dans son rapport préliminaire, il a relevé comme problème majeur les exécutions perpétrées par des militaires et l'impunité de fait dont ceux-ci jouissaient. UN وحدد التقرير الأولي للمقرر الخاص عمليات قتل نُفذت على أيدي أفراد عسكريين، إلى جانب إفلات المسؤولين عنها فعليا من العقاب، باعتبارها المسألة الرئيسية.
    Il a procédé ensuite à une définition plus précise que dans son rapport préliminaire (A/CN.4/554), des notions constitutives du sujet. UN ثم عمد إلى وضع تعريف أدق من التعريف الوارد في تقريره التمهيدي للمفاهيم المكونة للموضوع.
    Dans son rapport préliminaire présenté à la Commission à sa quarantième session, le nouveau Rapporteur spécial a noté que, par manque de temps, la Commission n'avait pas examiné en détail la question du mécanisme de règlement des différends. UN 55 - وفي تقرير أولي أعده المقرر الخاص الجديد وقدمه إلى اللجنة في دورتها الأربعين، لاحظ المقرر أن اللجنة لم تنظر بشكل واف في مسألة وضع آلية لتسوية المنازعات وذلك لضيق الوقت().
    b) Mme Linda Chavez, pour présenter son rapport préliminaire sur la situation en ce qui concerne le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé (point 15); UN )ب( السيدة ليندا شافيز لعرض تقريرها التمهيدي عن حالة الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال المنازعات المسلحة )البند ٥١(؛
    1. Présentation par la Rapporteuse spéciale de son rapport préliminaire 188−191 259 UN 1- عرض المقررة الخاصة للتقرير الأولي 188-191 322
    11. Dans son rapport préliminaire, le Rapporteur spécial a indiqué la méthode qu'elle suivrait pour rassembler les informations nécessaires à l'exécution de son mandat. UN ١١- بيﱠنت المقررة الخاصة في تقريرها اﻷولي اﻷسلوب الذي سيتبع لجمع المعلومات اللازمة لاضطلاعها بولايتها.
    II. Indicateurs du droit à la santé : la méthode progressive Au paragraphe 33 de son rapport préliminaire, le Rapporteur spécial a émis le souhait d'examiner différents cadres et instruments d'analyse afin de mieux cerner la portée des droits à la santé. UN 5 - لاحظ المقرر الخاص في الفقرة 33 من تقريره الأوّلي أن يرغب في استكشاف أطر وأدوات تحليلية مختلفة تسهم في تعميق فهم الحق في الصحة.
    Dans la section I du présent rapport, l'expert indépendant rappelle brièvement le plan de mise en œuvre de son mandat et les grands objectifs qu'il s'emploie à atteindre, comme indiqué dans son rapport préliminaire à l'Assemblée générale (A/63/289). UN ويعرض الخبير المستقل بإيجاز في القسم الأول من تقريره خطة تنفيذ الولاية والأهداف الواسعة التي تسعى لتحقيقها، على النحو المبين تقريره الأوَّلي إلى الجمعية العامة (A/63/289).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more