"son rapport sur cette" - Translation from French to Arabic

    • تقريره عن هذه
        
    • تقريره عن تلك
        
    • تقريرها ذي
        
    • تقريره عن أعمال تلك
        
    • تقريره في هذا
        
    • تقريره عن هذا
        
    Le Groupe poursuit ses consultations avec les experts et n'a pas encore présenté son rapport sur cette affaire. UN ولا يزال الفريق يتشاور مع الخبراء ومن ثم فهو لم يقدم بعد تقريره عن هذه الحالة.
    Nous prenons note de sa proposition de rechercher de nouveaux moyens de financer les centres et nous attendons avec intérêt son rapport sur cette initiative le moment venu. UN ونشير إلى اقتراحه باستكشاف وسيلة بديلة لتمويل المركزين. ونحن نتطلع إلى تقريره عن هذه المبادرة في الوقت المناسب.
    Il présentera son rapport sur cette visite au Conseil des droits de l'homme en 2014. UN وسيقدم تقريره عن هذه الزيارة القطرية إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2014.
    Le Groupe de travail soumettra donc son rapport sur cette session au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session. UN وهكذا سيقدم الفريق العامل تقريره عن تلك الدورة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة.
    son rapport sur cette mission figure dans le document E/CN.4/1995/34/Add.1. UN ويرد تقريره عن تلك المهمة في الوثيقة E/CN.4/1995/34/Add.1.
    Dans son rapport sur cette présentation (A/47/7/Add.9), le Comité consultatif a prié le Secrétaire général : UN وفي تقريرها ذي الصلة (A/47/7/Add.9)، طلبت اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن:
    Il a examiné les projets de dispositions qui avaient été élaborés par le secrétariat avec l'aide d'experts extérieurs et en a approuvé le texte, tel qu'il figurait en annexe à son rapport sur cette session (A/CN.9/521). UN واستعرض الفريق العامل مشاريع الأحكام النموذجية التي كانت الأمانة قد أعدتها بمساعدة خبراء خارجيين ووافق على نصها الوارد في مرفق تقريره عن أعمال تلك الدورة (A/CN.9/521).
    Se félicitant de la visite que le Président du Comité créé par la résolution 751 (1992) du 24 avril 1992 (ci-après dénommé < < le Comité > > ) doit effectuer en Somalie et dans les États de la région en juin 2002 et attendant avec intérêt son rapport sur cette visite, UN وإذ يرحب بالزيارة التي يزمع رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) المؤرخ 24 نيسان/أبريل 1992 (التي يشار إليها فيما بعد بـ " اللجنة " ) القيام بها إلى الصومال ودول المنطقة في حزيران/يونيه 2002، وإذ يتطلع إلى تقريره في هذا الصدد،
    Il présentera son rapport sur cette visite au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-cinquième session. UN وسيقدم تقريره عن هذه الزيارة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة والعشرين.
    Il présentera son rapport sur cette mission au Conseil des droits de l'homme en 2014. UN وسوف يُقدَّم تقريره عن هذه الزيارة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2014.
    Souligne le rôle important du Secrétaire général en matière de prévention des conflits armés, et attend avec intérêt son rapport sur cette question, qui doit être soumis aux États Membres en mai 2001 au plus tard; UN يشدد على أهمية الدور الذي يقوم به الأمين العام في اتقاء نشوب الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى تقريره عن هذه المسألة الذي سيقدم إلى الدول الأعضاء بحلول شهر أيار/مايو 2001؛
    Souligne le rôle important du Secrétaire général en matière de prévention des conflits armés, et attend avec intérêt son rapport sur cette question, qui doit être soumis aux États Membres en mai 2001 au plus tard; UN يشدد على أهمية الدور الذي يقوم به الأمين العام في منع نشوب الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى تقريره عن هذه المسألة الذي سيقدم إلى الدول الأعضاء بحلول شهر أيار/مايو 2001؛
    Souligne le rôle important du Secrétaire général en matière de prévention des conflits armés, et attend avec intérêt son rapport sur cette question, qui doit être soumis aux États Membres en mai 2001 au plus tard; UN يشدد على أهمية الدور الذي يقوم به الأمين العام في منع نشوب الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى تقريره عن هذه المسألة الذي سيقدم إلى الدول الأعضاء بحلول شهر أيار/مايو 2001؛
    Souligne le rôle important du Secrétaire général en matière de prévention des conflits armés, et attend avec intérêt son rapport sur cette question, qui doit être soumis aux États Membres en mai 2001 au plus tard; UN يشدد على أهمية الدور الذي يقوم به الأمين العام في منع نشوب الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى تقريره عن هذه المسألة الذي سيقدم إلى الدول الأعضاء بحلول شهر أيار/مايو 2001؛
    Comme le fait observer le Secrétaire général au paragraphe 4 de son rapport sur cette question (A/59/176), UN وكما لاحظ الأمين العام في تقريره عن هذه الذكرى الوارد في الوثيقة A/59/176، فإن لدى الأسرة
    son rapport sur cette mission figure dans le document E/CN.4/1995/34/Add.1. UN ويرد تقريره عن تلك الزيادة في الوثيقة E/CN.4/1995/34/Add.1.
    Il présentera son rapport sur cette visite au Conseil des droits de l'homme, à sa vingt-cinquième session. UN وسوف يقدم تقريره عن تلك الزيارة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة والعشرين.
    Du 17 au 30 juillet, le Rapporteur spécial s'est rendu au Chili à l'invitation du Gouvernement. Il présentera son rapport sur cette visite (A/HRC/25/59/Add.2) au Conseil des droits de l'homme à la présente session. UN 17- وفي الفترة من 17 إلى 30 تموز/يوليه، زار المقرر الخاص شيلي بناء على دعوة من الحكومة وسيقدم تقريره عن تلك الزيارة (A/HRC/25/59/Add.2) إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته هذه.
    Le Comité consultatif recommande, pour les raisons citées dans son rapport sur cette question (A/53/418), que le nombre actuel de postes, qui est de 400, soit maintenu au cours du prochain exercice financier. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، لﻷسباب التي أجملت في تقريرها ذي الصلة (A/53/418) باﻹبقاء على الوظائف في مستواها الحالي أي ٤٠٠ وظيفة خلال الفترة المالية القادمة.
    Au paragraphe 22 de son rapport sur cette question (A/66/545), le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a recommandé que l'Assemblée générale ouvre le crédit supplémentaire demandé, d'un montant de 74 560 100 dollars, pour l'exercice 2011/12. UN 5 - وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرة 16 من تقريرها ذي الصلة (A/66/545) بأن تخصص الجمعية العامة مبلغا إضافيا قدره 100 560 74 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012.
    Il a examiné les projets qui avaient été préparés par le secrétariat avec l'aide d'experts extérieurs et en a approuvé le texte, tel qu'il figurait en annexe à son rapport sur cette session (A/CN.9/521). UN واستعرض الفريق العامل مشاريع الأحكام النموذجية التي كانت الأمانة قد أعدتها بمساعدة خبراء خارجيين ووافق على نصها الوارد في مرفق تقريره عن أعمال تلك الدورة (A/CN.9/521).
    Se félicitant de la visite que le Président du Comité créé par la résolution 751 (1992) du 24 avril 1992 (ci-après dénommé < < le Comité > > ) doit effectuer en Somalie et dans les États de la région en juin 2002 et attendant avec intérêt son rapport sur cette visite, UN وإذ يرحب بالزيارة التي يزمع رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) المؤرخ 24 نيسان/أبريل 1992 (التي يشار إليها فيما بعد بـ " اللجنة " ) القيام بها إلى الصومال ودول المنطقة في حزيران/يونيه 2002، وإذ يتطلع إلى تقريره في هذا الصدد،
    Nous remercions également le Secrétaire général de son rapport sur cette importante question, publié sous la cote A/64/701. UN كما أود أن أشكر الأمين العام على تقريره عن هذا الموضوع الهام (A/64/701).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more