"son rapport sur l'application de" - Translation from French to Arabic

    • تقريره عن تنفيذ
        
    • تقريره بشأن تنفيذ
        
    • تقريرا وطنيا عن تنفيذ
        
    • لتقريره عن تنفيذ
        
    • تقريرها بشأن تنفيذ
        
    • الأمين العام بشأن تنفيذ
        
    Dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, le Secrétaire général a souligné l'importance du suivi et de la volonté politique. UN لقد شدد الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية على أهمية المتابعة والإرادة السياسية.
    Ainsi que l'a déclaré avec sagesse le Secrétaire général des Nations Unies dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, UN وكما ذكر الأمين العام بحكمة في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية،
    Nous apprécions à sa juste valeur l'analyse présentée par le Secrétaire général dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire (A/59/282) et notons qu'il souligne clairement les problèmes clefs rencontrés par la communauté internationale. UN إننا نقدر التحليل الذي قدمه الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، ونلاحظ أنه يؤكد بصورة بارزة على المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Le Secrétaire général a personnellement fait valoir ce point de vue dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire (A/59/2005). UN ذلك أن الأمين العام قد أشار بنفسه إلى هذه النقطة في تقريره بشأن تنفيذ إعلان الألفية (A/59/2005).
    En 2004 et 2005, elle a présenté son rapport sur l'application de la résolution 1540 (2004) (S/AC.44/2004/(02)/11 et Add.1) au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) et a fourni des informations complémentaires à ce comité en 2008. UN وقدمت أوكرانيا في عام 2004 تقريرا وطنيا عن تنفيذ القرار 1540 (2004) (S/AC.44/2004/02/11 و Add.1) إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وقدمت معلومات إضافية إلى اللجنة في عام 2008.
    1. Remercie vivement le Secrétaire général de son rapport sur l'application de la résolution 46/43; UN ١ - تعرب عن بالغ تقديرها لﻷمين العام لتقريره عن تنفيذ القرار ٤٦/٤٣؛
    Elle aimerait en particulier exprimer son appréciation pour les réflexions sur la valeur des normes du droit international que le Secrétaire général a bien voulu invoquer en guise d'introduction de son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire. UN وعلى وجه الخصوص، يود وفدي أن يعرب عن تقديره لملاحظات الأمين العام بشأن قيمة معايير القانون الدولي، التي اختار أن يتناولها في ديباجة تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية.
    Comme le Secrétaire général le souligne dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, si, dans un cas particulier, il y a consensus quant à la nécessité de désarmer, il n'existe aucun accord sur les moyens d'y parvenir. UN وكما يقول الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، بينما كانت هناك حالة توافق آراء محددة بشأن الحاجة إلى نزع السلاح، لم يتم الاتفاق على وسائل تحقيق ذلك الهدف.
    Elle a également décidé de poursuivre l'examen de cette question à sa cinquanteneuvième session au titre du même point de l'ordre du jour, examen à l'occasion duquel le représentant personnel du Haut-Commissaire présenterait son rapport sur l'application de la résolution. UN وقررت بالإضافة إلى ذلك مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال، حيث سيقدم الممثل الخاص للمفوضة السامية تقريره عن تنفيذ أحكام هذا القرار.
    Je voudrais à présent évoquer trois domaines dont traite le Secrétaire général dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire : la paix et la sécurité, le développement, et les droits de l'homme et la démocratie. UN وأود الآن أن أنتقل إلى المجالات الثلاثة التي يتناولها الأمين العام في تقريره عن تنفيذ الإعلان بشأن الألفية: وهي السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, le Secrétaire général en appelle à la mise en place d'un système de sécurité collective cohérent et fondé sur l'équité, reposant sur une compréhension commune des principales menaces dans le monde d'aujourd'hui et de ce que doivent être nos réponses conjointes. UN لقد طلب الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية وضع نظام أمني جماعي عادل ومتساوق يقوم على فهم مشترك لما تمثله التهديدات الكبرى الجديدة اليوم وما يجب أن تكون ردودنا الجماعية عليها.
    Malheureusement, comme l'a conclu le Secrétaire général dans son rapport sur l'application de cette résolution, UN ومما يؤسف له، واستنادا إلى الاستنتاج الذي خلص إليه الأمين العام بان كي - مون في تقريره عن تنفيذ ذلك القرار، فإنه
    Elle a prié le Secrétaire général d'inclure dans son rapport sur l'application de la résolution des statistiques sur le nombre et la proportion de femmes qui occupent des postes à tous les niveaux, dans les diverses unités administratives de chacun des organismes des Nations Unies, ainsi que sur les résultats des plans d'action mis en oeuvre par les départements pour réaliser l'équilibre entre les sexes. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يورد في تقريره عن تنفيذ ذلك القرار إحصاءات عن عدد النساء ونسبتهن المئوية في جميع الوحدات التنظيمية وعلى جميع الصعد في أرجاء منظومة الأمم المتحدة وعن تنفيذ خطط العمل المتعلقة بتحقيق التوازن بين الجنسين.
    Les experts recommandent que, dans son rapport sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Secrétaire général accorde une attention particulière aux enfants autochtones et notamment aux filles. UN 86 - ويوصي الخبراء بأن يولي الأمين العام في تقريره عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، اهتماماً خاصاً لأطفال الشعوب الأصلية بمن فيهم فتيات الشعوب الأصلية.
    Dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, intitulée < < Dans une liberté plus grande : développement, sécurité et respect des droits de l'homme pour tous > > (A/59/2005), le Secrétaire général a préconisé une vaste réforme du Secrétariat. UN 8 - وذكر أن الأمين العام دعا إلى إحداث إصلاح شامل في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، ' ' في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع``.
    À cet égard un rôle majeur revient à la Commission des droits de l'homme, l'ONU qui, comme le souligne à juste titre le Secrétaire général dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Organisation des Nations Unies, doit éviter d'être politisée et est tenue d'agir dans l'intérêt de tous les membres de la communauté internationale. UN وينبغي أن تؤدي لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دورا مهما في لجنة مكافحة الإرهاب، ومثلما أشار إليه الأمين العام بحق في تقريره عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن تتفادى اللجنة التسييس وأن تعمل لصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, adoptée par l'Organisation des Nations Unies (A/58/323), le Secrétaire général a également proposé des arguments solides en faveur de la réforme de l'Organisation. UN ويدافع الأمين العام أيضا عن إصلاح الأمم المتحدة في تقريره عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (A/58/323).
    En outre, les organismes de protection de l'enfance, notamment les organisations de la société civile, aident actuellement le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés à établir son rapport sur l'application de la résolution 1539 (2004) du Conseil de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، فإن وكالات حماية الطفل، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، تدعم الآن مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح في إعداد تقريره بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1539 (2004).
    Le Secrétaire général, dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire (A/59/282) a précisé que les pays en développement et les pays développés devaient s'acquitter des engagements pris dans le cadre de la Déclaration. UN وقالت إن الأمين العام، أوضح في تقريره بشأن تنفيذ إعلان الألفية (A/59/282) أن البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تضطلع بالتزامات يتم التعهد بها في إطار الإعلان.
    En 2004 et 2005, elle a présenté son rapport sur l'application de la résolution 1540 (2004) (S/AC.44/2004/(02)/11 et Add.1) au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) et a fourni des informations complémentaires à ce comité en 2008. UN وقدمت أوكرانيا في عام 2004 تقريرا وطنيا عن تنفيذ القرار 1540 (2004) (S/AC.44/2004/02/11 و Add.1) إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وقدمت معلومات إضافية إلى اللجنة في عام 2008.
    Lorsque le Secrétaire général a soumis son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire il y a un peu moins d'un mois, il nous a prévenus, d'une façon qui a le mérite d'être franche et honnête, des risques que court notre organisation, dont l'essence même est menacée. UN وفي تقديم الأمين العام لتقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، قبل شهر تقريبا، حذَّرنا، بطريقة مخلصة وصريحة وجديرة بالثناء، من المخاطر التي تواجه وجود منظمتنا ذاته.
    Elle a par ailleurs présenté son rapport sur l'application de la Convention, que le Comité consultatif a pu vérifier lors de sa visite et que l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a dûment reconnue dans une de ses résolutions. UN وفضلا عن ذلك، قدمت تقريرها بشأن تنفيذ الاتفاقية، وتم الإقرار بذلك بدليل زيارة اللجنة الاستشارية ومن خلال قرار اتخذته الجمعية البرلمانية لمجس أوروبا.
    Lorsque ceux-ci l'auront examiné, elle le transmettra au Secrétaire général pour qu'il fasse figurer le texte du mandat dans son rapport sur l'application de la résolution 2013/12 du Conseil économique et social, de sorte que ce dernier l'examine à sa session de fond de 2014. UN وبمجرد أن تنظر مجالس إدارة المنظمة في التقرير، سيحيله المدير العام إلى الأمين العام بغية إدراج هذه الاختصاصات في التقرير الذي سيُعدّه الأمين العام بشأن تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2013/12 لينظر فيه المجلس في دورته الموضوعية لعام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more