"son rapport sur la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • تقريره عن تنفيذ
        
    • تقريرها عن تنفيذ
        
    • تقريره عن التنفيذ
        
    • تقريره المتعلق بالتنفيذ
        
    • تقرير الأمين العام عن تنفيذ
        
    • لتقريره عن تنفيذ
        
    • تقريرها بشأن تنفيذ
        
    • على تقريرها عن
        
    • تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ
        
    • تقريره بشأن تنفيذ
        
    La CARICOM félicite le Secrétaire général pour son rapport sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger (R2P), publié sous la cote A/63/677. UN وتعرب الجماعة الكاريبية عن تقديرها للأمين العام على تقريره عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية الوارد في الوثيقة A/63/677.
    L'Union européenne remercie le Secrétaire général de son rapport sur la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles jusqu'en 2006 et des autres documents produits dans le cadre de cet examen global approfondi à mi-parcours. UN يشكر الاتحاد الأوروبي الأمين العام على تقريره عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل حتى عام 2006 والمنشورات الأخرى التي أعدت لاستعراض منتصف المدة العالمي الشامل هذا.
    Nous remercions le Secrétaire général pour la présentation, le 21 juillet, de son rapport sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, publié sous la cote A/63/677, et qui nous a donné matière à réflexion. UN ونشكر الأمين العام على عرضه في 21 تموز/يوليه، تقريره عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية، الوارد في الوثيقة A/63/677، التي تتيح لنا مادة غزيرة للتفكير.
    Tuvalu a également présenté son rapport sur la mise en œuvre des OMD à l'Assemblée générale des Nations Unies en 2005. UN وقد قدمت توفالو أيضاً تقريرها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005.
    b) Note du Secrétaire général transmettant son rapport sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat (A/65/302); UN (ب) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقريره عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل (A/65/302)؛
    Note du Secrétaire général transmettant son rapport sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat (A/66/326) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقريره المتعلق بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل (A/66/326)
    La technologie et l'innovation, tout en permettant de remédier à de nombreuses difficultés de développement, ont toutefois créé de nouveaux problèmes, comme l'a fait observer le Secrétaire général dans son rapport sur la mise en œuvre d'Action 21 (A/68/321). UN 44 - يمكن أن تتصدى التكنولوجيا والابتكار للكثير من التحديات الإنمائية؛ ومع ذلك، وكما ذكر في تقرير الأمين العام عن تنفيذ جدول أعمال القرن 21 (A/68/321)، فقد نجمت عنهما أيضا مشاكل جديدة.
    Je souhaiterais également indiquer que la France remercie le Secrétaire général pour la très grande qualité de son rapport sur la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida (A/63/812). UN كما أود أن أعرب عن امتنان فرنسا للأمين العام على المستوى الرفيع جدا لتقريره عن تنفيذ الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (A/63/812).
    Le Secrétaire général a donné suite à ces demandes de l'Assemblée dans son rapport sur la mise en œuvre de la politique relative à la mobilité (A/62/215). UN واستجاب الأمين العام لطلب الجمعية في تقريره عن تنفيذ سياسة تنقل الموظفين (A/62/215).
    31. En ce qui concerne la présentation des rapports nationaux, la Fédération de Russie a, pour sa part, inclus certains points relatifs à l'application du Protocole V dans son rapport sur la mise en œuvre de la Convention et de tous les protocoles y annexés. UN 31- وفيما يتعلق بتقديم التقارير الوطنية، أضاف قائلاً إن الاتحاد الروسي قام، من جانبه، بإدراج نقاط معينة خاصة بتطبيق البروتوكول الخامس في تقريره عن تنفيذ الاتفاقية وجميع البروتوكولات الملحقة بها.
    De plus, en définissant la portée de son étude, le Rapporteur spécial a expressément reconnu les limites de la responsabilité de protéger définies par le Secrétaire général dans son rapport sur la mise en œuvre de l'obligation de protéger (A/63/677). UN وتابعت تقول إن المقرر الخاص، بتحديد نطاق دراسته، قد أقر صراحة بحدود المسؤولية عن الحماية التي حددها الأمين العام في تقريره عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677).
    Nous remercions le Secrétaire général de son rapport sur la mise en œuvre du Programme d'action (A/61/173), qui est une contribution précieuse à l'examen global approfondi à mi-parcours. UN ونشكر الأمين العام على تقريره عن تنفيذ برنامج العمل (A/61/173) الذي يقدم مدخلات قيِّمة تتعلق باستعراض منتصف المدة العالمي الشامل.
    Prie également le Secrétaire général d'achever son rapport sur la mise en œuvre de la résolution 2002/16 du Conseil économique et social, en y insérant des informations concernant l'enlèvement et la séquestration et les mesures prises au niveau national à cet égard, notamment celles concernant le soutien et l'assistance aux victimes et à leurs familles, et de le présenter à la Commission à sa treizième session. UN يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يستكمل تقريره عن تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/16، وأن يضمّنه معلومات عن ممارسة الاختطاف وعن التدابير الداخلية ذات الصلة التي جرى اتخاذها، بما فيها التدابير المتصلة بدعم ومساعدة الضحايا وأسرهم، وأن يقدّمه إلى اللجنة إبّان دورتها الثالثة عشرة.
    M. Minn (Myanmar) (parle en anglais) : Ma délégation tient tout d'abord à remercier le Secrétaire général de son rapport sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger (A/63/677). UN السيد مين (ميانمار) (تكلم بالإنكليزية): بداية، يود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على تقريره عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677).
    M. Mayr-Harting (Autriche) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier le Secrétaire général pour la présentation de son rapport sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger (A/63/677) à l'Assemblée générale mardi. UN السيد ماير هارتنغ (النمسا) (تكلم بالإنكليزية): أود، بادئ ذي بدء، أن أشكر الأمين العام على عرض تقريره عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677) على الجمعية العامة يوم الثلاثاء.
    Le Comité recommande également aux Maldives de présenter au Comité son rapport sur la mise en œuvre de la stratégie de transition en vue du prochain exercice de suivi. UN وتوصي اللجنة أيضا ملديف بأن تقدِّم إلى اللجنة تقريرها عن تنفيذ استراتيجية الانتقال لفترة الرصد المقبلة.
    En 2012, le Viet Nam a également soumis son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et œuvre activement à l'établissement de son rapport sur la mise en œuvre du Pacte relatif aux droits civils et politiques. UN وفي عام 2012، قدمت فييت نام أيضاً تقريرها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتعكف بهمة على إعداد تقريرها عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    À la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2005, le Canada a soumis son rapport sur la mise en œuvre du TNP. UN قدمت كندا في أثناء المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 تقريرها عن تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    b) Note du Secrétaire général (A/64/317) transmettant son rapport sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat (E/2009/80); UN (ب) مذكرة من الأمين العام (A/64/317) يحيل بها تقريره عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل (A/2009/80)؛
    Note du Secrétaire général transmettant son rapport sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat (A/65/302) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقريره المتعلق بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل (A/65/302)
    Comme le Secrétaire général l'a indiqué dans son rapport sur la mise en œuvre des engagements convenus et des engagements pris sur le plan international en matière de santé publique (E/2009/81), la santé occupe une place centrale dans les objectifs mondiaux pour le développement. UN 1 - كما يرد في تقرير الأمين العام عن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي (E/2009/81) ' ' تكمن الصحة في صميم الأهداف الإنمائية للألفية.
    La présentation faite par le Secrétaire général de son rapport sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger (A/63/677) et le débat très animé et très intéressant que nous avons eu hier ont montré que la question suscite un intérêt, une adhésion et un engagement évidents. UN وقد أظهر العرض الذي قدمه الأمين العام لتقريره عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677) ومناقشتنا النابضة بالحيوية والتشويق بالأمس، أن هذه المسألة قد حظيت بالكثير من الاهتمام والدعم والمشاركة.
    L'État mexicain a l'honneur de présenter son rapport sur la mise en œuvre de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées sur son territoire, en application du paragraphe 1 de l'article 29 de cette même Convention. UN 1- تقدم الدولة المكسيكية تقريرها بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ضمن اختصاصها الإقليمي، استناداً إلى الفقرة الأولى من المادة 29.
    L'Italie a terminé son rapport sur la mise en œuvre de l'article VI du Traité et sur l'alinéa 4 c) de la décision de la Conférence d'examen de 1995 sur les principes et les objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN 64 - وأضاف أن إيطاليا وضعت اللمسات الأخيرة على تقريرها عن المادة السادسة من المعاهدة وعن الفقرة 4(ج) من القرار المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1995 عن المبادئ والأهداف المتعلقة بمنع الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Note du Secrétaire général transmettant son rapport sur la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique UN مذكرة للأمين العام يحيل بها تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في أفريقيا
    L'Indonésie souhaite également remercier le Secrétaire général pour son rapport sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger (A/63/677). UN كذلك تود إندونيسيا أن تعرب عن تقديرها للأمين العام على تقريره بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more