Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a recommandé dans son rapport sur la question (A/51/906 et Corr.1) que cette demande soit approuvée. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها ذي الصلة )A/51/906 و Corr.1( بالموافقة على هذا الطلب. |
Les États Membres ont été informés de cette stratégie par le Secrétaire général dans son rapport sur la question (A/64/633). | UN | وقد أطلع الأمين العام الدول الأعضاء على الاستراتيجية في تقريره عن الموضوع (A/64/633). |
Nous remercions le Secrétaire général pour son rapport sur la question. | UN | ونشكر الأمين العام على تقريره عن هذه المسألة. |
S'agissant de la réforme du Secrétariat, nous espérons que le Secrétaire général présentera en temps voulu son rapport sur la question. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الأمانة العامة فإننا نتطلع إلى تلقي التقرير ذي الصلة الذي سيوزعه الأمين العام. |
Le Secrétaire général traitera les observations et les recommandations pertinentes une fois que le Bureau aura achevé son rapport sur la question. | UN | وسوف يبدي اﻷمين العام رأيه في الملاحظات والتوصيات ذات الصلة عندما ينتهي المكتب من إعداد تقريره عن المسألة. |
Le Comité consultatif examinera ces propositions et formulera ses observations et recommandations dans son rapport sur la question. | UN | وستنظر اللجنة الاستشارية في هذه الاقتراحات وتقدم تعليقاتها وتوصياتها بشأنها في تقريرها عن الموضوع. |
Outre les préoccupations formulées par le Comité consultatif dans son rapport sur la question, il prend en compte les recommandations issues de l'examen stratégique entrepris par la MINUAD à la demande du Conseil de sécurité, formulée dans sa résolution 2113 (2013). | UN | وبالإضافة إلى معالجة الشواغل التي أثارتها اللجنة الاستشارية في تقريرها ذي الصلة بالموضوع، يعكس هذا التقرير أيضا تنفيذ توصيات الاستعراض الاستراتيجي الذي أجرته العملية المختلطة بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2113 (2013). |
À ce propos, le Comité consultatif renvoie aux commentaires et observations qu'il a faites au sujet de ces missions dans son rapport sur la question (voir A/63/593, par. 12 à 14). | UN | وتلفت اللجنة الاستشارية الانتباه في هذا الصدد إلى تعليقاتها وملاحظاتها بشأن البعثات السياسية الخاصة الواردة في الفقرات من 12 إلى 14 من تقريرها ذي الصلة (انظر الفقرات من 12 إلى 14، A/63/593). |
Au paragraphe 62 a) de son rapport sur la question (A/62/7/Add.37), le Comité consultatif demande que le montant révisé soit communiqué à l'Assemblée générale au moment où elle examinera les propositions du Secrétaire général. | UN | 10 - واستطردت قائلة إن اللجنة الاستشارية طلبت في الفقرة 62 (ألف) من تقريرها ذي الصلة A/62/7/Add.37))، أن يعرض المبلغ المعدل على الجمعية العامة عند نظرها في مقترحات الأمين العام. |
Le Secrétaire général a proposé des moyens de renforcer le Bureau dans son rapport sur la question (SSC/18/3); toutefois, il faudra que le Comité lui-même apporte des modifications à son règlement intérieur afin d'adopter des mesures visant l'amélioration de la participation sans exclusive et de ses procédures de travail. | UN | واقترح الأمين العام طرقاً لتعزيز المكتب في تقريره عن الموضوع (SSC/18/3)؛ على أن تدابير تحسين شمولية اللجنة وطرق عملها يتطلب تغييرات في النظام الداخلي للجنة نفسها. |
Son pays espère voir se concrétiser l'intégration complète des questions relatives au développement durable des zones montagneuses dans l'agenda mondial pour le développement durable, comme le recommande le Secrétaire général dans son rapport sur la question (A/66/294). | UN | واختتم كلمته بقوله إن بلده يتطلع إلى إدماج قضايا التنمية المستدامة للجبال إدماجا كاملا في الخطة العالمية للتنمية المستدامة على نحو ما أوصى به الأمين العام في تقريره عن الموضوع (A/66/294). |
Le Comité espère que le Secrétaire général présentera son rapport sur la question le plus tôt possible lors de la partie principale de la soixante et unième session. | UN | وينبغي من ثم إيلاء أولوية عالية لهذه المسألة.واللجنة واثقة من أن الأمين العام سيقدم تقريره عن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن في الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين. |
4. Souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport sur la question; | UN | 4 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير ذي الصلة المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()؛ |
Le Comité a passé en revue un certain nombre d'initiatives à présenter au Directeur général pour examen lors de l'élaboration de son rapport sur la question. | UN | وناقشت اللجنة عددا من المبادرات التي ستقدم إلى المدير العام لكي ينظر فيها لدى إعداد تقريره عن المسألة. |
Le Comité consultatif a présenté ses vues sur le personnel fourni à titre gracieux dans son rapport sur la question (A/51/813). | UN | وقد أعربت اللجنة الاستشارية عن رأيها بخصوص هؤلاء الموظفين في تقريرها عن الموضوع (A/51/813). |
2. Prie le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres au sujet de son rapport sur la question des missiles sous tous ses aspects et de lui présenter un rapport à sa cinquante-huitième session; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول الأعضاء بشأن التقرير المتعلق بمسألة القذائف بجميع جوانبها، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
Nous attendons avec intérêt de recevoir son rapport sur la question. | UN | ونحن نتطلع بشغف إلى استقبال تقريره بشأن هذا الموضوع. |
À cet égard, ma délégation salue la création du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre et le félicite pour son rapport sur la question. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة ويود أن يشكره على تقريره عن هذا الموضوع. |
Les États Membres doivent continuer à surveiller de près les dépenses associées au plan-cadre d'équipement, pour le financement desquelles le Secrétaire général fait des propositions dans son rapport sur la question (A/63/582). | UN | 14 - ورأى أن على الدول الأعضاء مواصلة التدقيق في التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر التي تغطيها الاقتراحات المقدمة من الأمين العام في تقريره بهذا الشأن (A/63/582). |
Ses recommandations et observations figurent dans son rapport sur la question (A/65/593). | UN | وترد توصيات اللجنة وملاحظاتها في تقريرها المتصل بالموضوع (A/65/593). |
Le Comité consultatif a déjà fait connaître sa position sur le personnel détaché à titre gracieux dans son rapport sur la question (A/51/813). | UN | وترد آراء اللجنة الاستشارية بشأن الموظفين العاملين دون مقابل في تقريرها بهذا الشأن (A/51/813). |
Cependant, dans son rapport sur la question (A/58/758), le Comité a indiqué que les demandes de crédits à cette fin ne devraient pas reposer sur une approche fragmentaire, mais devraient être précédées d'un examen exhaustif des dispositions de sécurité. | UN | غير أن اللجنة ذكرت في تقريرها عن هذا الموضوع (A/58/758) أنه لا ينبغي أن تستند طلبات الموارد لهذا الغرض إلى نهج تدرجي بل ينبغي أن يسبقه استعراض شامل ودقيق للترتيبات الأمنية. |
d) Décide d'examiner en priorité, le 15 octobre 1996 au plus tard, le rapport susvisé du Secrétaire général et prie le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de présenter son rapport sur la question le 1er octobre 1996; | UN | )د( تقرر أن تنظر، على سبيل اﻷولوية، وفي موعد لا يتجاوز ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، في التقرير المذكور أعلاه لﻷمين العام وتطلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية توفير تقريرها في هذا الشأن بحلول ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦؛ |