"son rapport sur la situation" - Translation from French to Arabic

    • تقريره عن حالة
        
    • تقريره عن الحالة
        
    • تقريرها عن حالة
        
    • لتقريره عن حالة
        
    • تقريره بشأن الوضع
        
    • تقريره بشأن حالة
        
    • بتقريره عن حالة
        
    • تقريره عن الوضع
        
    • لتقريره عن الحالة
        
    • وبتقريره عن حالة
        
    • تقريرها عن الحالة
        
    1. Remercie le Rapporteur spécial de son rapport sur la situation des droits de l'homme en Haïti (E/CN.4/1994/55); UN ١- تعرب عن امتنانها للمقرر الخاص على تقريره عن حالة حقوق الانسان في هايتي؛
    En particulier, le Groupe de travail a indiqué qu'il serait utile de disposer d'un compte rendu écrit du Bureau des services de contrôle interne précisant les questions qui ont été négligées dans son rapport sur la situation de l'Institut. UN وبوجه خاص، فإن الفريق العامل أبدى أن من المفيد الحصول على بيان خطي من مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتضمن مزيدا من المعلومات عن المسائل التي أغفلت في تقريره عن حالة المعهد.
    J'observe, à cet effet, que le Secrétaire général a récemment organisé une réunion de haut niveau de responsables, en majorité africains, pour étudier également son rapport sur la situation en Afrique. UN وفي هذا الصدد، أذكر أن اﻷمين العام نظم في اﻵونة اﻷخيرة اجتماعا رفيع المستوى كان معظم حضوره من القادة اﻷفارقة، وذلك لدراسة تقريره عن الحالة في أفريقيا.
    Le 7 février, la Ligue bissau-guinéenne des droits de l'homme (LGDH) a publié son rapport sur la situation en matière des droits de l'homme dans le pays pour la période 2010-2012. UN 10 - وفي 7 شباط/فبراير، أصدرت رابطة حقوق الإنسان في غينيا - بيساو تقريرها عن حالة حقوق الإنسان في البلد للفترة 2010 - 2012.
    1. Félicite l'expert indépendant de son rapport sur la situation des droits de l'homme en Somalie; UN " ١ - تثني على الخبير المستقل لتقريره عن حالة حقوق الانسان في الصومال؛
    2. Exhorte le PNUE à mettre à jour son rapport sur la situation de l'environnement dans les territoires palestiniens occupés et à le soumettre à son conseil d'administration pour action immédiate; UN 2 - يحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تحديث تقريره بشأن الوضع البيئي في الأراضي الفلسطينية المحتلة وتقديمه إلى مجلس إدارته لاتخاذ اللازم فوراً.
    Le Rapporteur spécial a présenté son rapport sur la situation des droits de l'homme au Rwanda le 29 juin 1994 (E/CN.4/1995/7). UN وقدم المقرر الخاص تقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في رواندا، في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )E/CN.4/1995/7(.
    13. Le Conseil invite également l'Expert indépendant à lui présenter, à sa vingt-huitième session, son rapport sur la situation des droits de l'homme en Haïti. UN 13- يدعو المجلس كذلك الخبير المستقل إلى تقديم تقريره عن حالة حقوق الإنسان في هايتي إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين.
    13. Le Conseil invite également l'Expert indépendant à lui présenter, à sa vingt-huitième session, son rapport sur la situation des droits de l'homme en Haïti. UN 13- يدعو المجلس أيضاً الخبير المستقل إلى تقديم تقريره عن حالة حقوق الإنسان في هايتي إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين.
    Dans son rapport sur la situation des populations musulmanes et arabes dans différentes régions du monde (E/CN.4/2006/17) figurent également d'importantes recommandations sur lesquelles la communauté internationale doit se pencher, notamment la question du multiculturalisme. UN ويتضمن أيضاً تقريره عن حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أنحاء العالم (E/CN.4/2006/17) توصيات هامة ينبغي أن يعمل عليها المجتمع الدولي، وخاصة حول قضية تعدد الثقافات.
    37. À la 32e séance, le 4 avril 2003, M. Sergio Vieira de Mello, hautcommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, a présenté son rapport sur la situation des droits de l'homme en Colombie (E/CN.4/2003/13). UN 37- في الجلسة 32 المعقودة في 4 نيسان/أبريل 2003، عرض السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، تقريره عن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا (E/CN.4/2003/13).
    Dans son rapport sur la situation en Afrique, le Secrétaire général a expliqué que cette situation est le résultat des politiques de partition du continent adoptées en 1885 par les puissances coloniales au Congrès de Berlin. Ces politiques continuent d'être la cause profonde du conflit en Afrique. UN وقد شرح اﻷمين العام في تقريره عن الحالة في أفريقيا، أن اﻷسباب التي أدت إلى هذه اﻷوضاع ترجع إلى سياسات تقسيم القارة اﻷفريقية بين القوى الاستعمارية في مؤتمر برلين عام ٥٨٨١ والتي لا تزال السبب الرئيسي في نشوب هذه الصراعات.
    13. Conformément aux paragraphes 3 et 4 de la résolution 968 (1994) du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a présenté son rapport sur la situation au Tadjikistan le 4 février 19954. UN ١٣ - وعملا بالفقرتين ٣ و ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٩٦٨ )١٩٩٤(، قدم اﻷمين العام تقريره عن الحالة في طاجيكستان في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٥)٤(.
    Dans son rapport sur la situation concernant le Sahara occidental daté du 19 février 2002 (S/2002/178), le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité des faits nouveaux intervenus pendant la période considérée. UN 8 - وفي تقريره عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية، المؤرخ 19 شباط/فبراير 2002 (S/2002/178)، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بالتطورات التي حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le 19 septembre 2008, l'experte indépendante sur la coopération technique et les services consultatifs au Libéria, Charlotte Abaka, a présenté au Conseil des droits de l'homme son rapport sur la situation des droits de l'homme au Libéria. UN في 19 أيلول/سبتمبر 2008، قدمت الخبيرة المستقلة المعنية بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية في ليبيريا، شارلوت أباكا، تقريرها عن حالة حقوق الإنسان في ليبيريا إلى مجلس حقوق الإنسان(1).
    À la 45e séance, le 18 avril 2002, Mme Mary Robinson, Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, a présenté son rapport sur la situation des droits de l'homme en Colombie (E/CN.4/2002/17). UN 19- وفي الجلسة 45 المعقودة في 18 نيسان/أبريل 2002، قدمت السيدة ماري روبنسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، تقريرها عن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا (E/CN.4/2002/17).
    19. À la 45e séance, le 18 avril 2002, Mme Mary Robinson, haut-commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, a présenté son rapport sur la situation des droits de l'homme en Colombie (E/CN.4/2002/17). UN 19- في الجلسة 45 المعقودة في 18 نيسان/أبريل 2002، عرضت السيدة ماري روبنسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، تقريرها عن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا (E/CN.4/2002/17).
    1. Félicite l'expert indépendant de son rapport sur la situation des droits de l'homme en Somalie, dans lequel il mentionne un accroissement du nombre des cas de violation des droits de l'homme dû à l'absence d'un gouvernement responsable et à l'inexistence des infrastructures; UN ١ - تثني على الخبير المستقل لتقريره عن حالة حقوق الانسان في الصومال، الذي أشار فيه الى ازدياد انتهاكات حقوق الانسان من جراء عدم وجود حكومة مسؤولة وعدم توفر هياكل أساسية؛
    2. Exhorte le PNUE à mettre à jour son rapport sur la situation de l'environnement dans les territoires palestiniens occupés et à le soumettre à son conseil d'administration pour action immédiate; UN 2- يحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تحديث تقريره بشأن الوضع البيئي في الأراضي الفلسطينية المحتلة وتقديمه إلى مجلس إدارته لاتخاذ اللازم فوراً.
    8. M. Hammarberg (Représentant spécial du Secrétaire général) présente son rapport sur la situation des droits de l’homme au Cambodge (A/52/489). UN ٨ - السيد همريرغ )الممثل الخاص لﻷمين العام(: قدم تقريره بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا (A/52/489).
    1. Accueille favorablement les travaux du Rapporteur spécial et prend note avec satisfaction de son rapport sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones ainsi que de son rapport sur la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones; UN 1 - ترحب بعمل المقرر الخاص، وتحيط علما مع التقدير بتقريره عن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية()، وكذلك بتقريره عن العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم()؛
    Nous appuyons également la recommandation formulée par le Rapporteur spécial, Philip Alston, dans son rapport sur la situation dans le monde en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (A/61/311) : UN ونحن ندعم توصية المقرر الخاص، فيليب ألستون، كما وردت في تقريره عن الوضع في جميع أرجاء العالم فيما يتصل بالإعدامات الخارجة عن نطاق القضاء أو بدون محاكمة أو التعسفية (A/61/311).
    Pour commencer, je voudrais adresser mes sincères remerciements au Secrétaire général, Kofi Annan, pour son rapport sur la situation en Abkhazie (Géorgie) et louer les efforts inlassables déployés par sa Représentante spéciale, Heidi Tagliavini, à la recherche d'une solution pacifique, viable et durable du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN وأود بادئ ذي بدء الإعراب عن خالص تقديري للأمين العام كوفي عنان لتقريره عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، والإشادة بالجهود الدؤوبة التي تبذلها ممثلته الخاصة هايدي تاغليافيني سعيا إلى إيجاد تسوية سلمية دائمة وعملية للصراع في أبخازيا، جورجيا.
    1. Se félicite de ce que le Rapporteur spécial ait pu se rendre sur place et accueille avec satisfaction son rapport sur la situation des droits de l'homme en Iraq (E/CN.4/2002/44 ), les observations qu'il contient sur la situation générale ainsi que ses conclusions et recommandations, et exhorte le Gouvernement iraquien à coopérer plus avant avec le Rapporteur spécial; UN 1- ترحب بزيارة المقرر الخاص إلى البلد وبتقريره عن حالة حقوق الإنسان في العراق (E/CN.4/2002/44)، وملاحظاته بشأن الحالة العامة والاستنتاجات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير، وتشجع حكومة العراق على زيادة تعاونها مع المقرر الخاص؛
    135. À la 23e séance, le 29 mars 2001même jour, la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Mary Robinson, a présenté son rapport sur la situation dans la République de Tchétchénie de la Fédération de Russie (E/CN.4/2001/36 ). UN 135- وفي الجلسة 23 المعقودة في اليوم نفسه، عرضت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، السيدة ماري روبنسون، تقريرها عن الحالة في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي (E/CN.4/2001/36).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more