"son rapport sur le renforcement de" - Translation from French to Arabic

    • تقريره عن تعزيز
        
    • تقريرها عن تعزيز
        
    • تقريرها بشأن تعزيز
        
    • تقريره بشأن تعزيز
        
    Comme le Secrétaire général l'a observé dans son rapport sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies, un phénomène particulièrement frappant a été l'exceptionnelle fréquence et l'extraordinaire échelle des catastrophes naturelles et de leur coût sur les plans humain et financier. UN وكما لاحظ اﻷمين العام في تقريره عن تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطـــوارئ، فثمة ظاهرة ملفتة للنظر على وجه الخصوص تتمثل في الزيادة الخارقة في عدد وحجم الكوارث الطبيعية وما يترتب عليها من أكلاف مالية وبشرية.
    Dans son rapport sur le renforcement de l'ONU, le Secrétaire général souligne que cette tâche exige d'opérer des changements appropriés au sein des organes intergouvernementaux, à commencer par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité. UN لقد أكد الأمين العام في تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة على أن هذا الأمر يتوقف كذلك على إحداث تغييرات متناسبة داخل الهيئات الحكومية الدولية وأبرزها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    J'en veux pour preuve la déclaration qu'il a prononcée devant l'Assemblée le 12 septembre dernier et son rapport sur le renforcement de l'Organisation des Nations Unies, qui figure dans le document A/57/387. UN ويتجلى ذلك أيضا في بيانه للجمعية العامة بتاريخ 12 أيلول/سبتمبر، وفي تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة، كما ورد في الوثيقة A/57/387.
    Au printemps 1998, le Comité a présenté la deuxième partie de son rapport sur le renforcement de l'intégration et de la statut juridique des femmes étrangères au Danemark. UN وفي ربيع عام 1998، قدمت اللجنة الجزء الثاني من تقريرها عن تعزيز إدماج الأجنبيات في الدانمرك ومركزهن القانوني.
    Dans son rapport sur le renforcement de la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies (A/56/282), le Corps commun d'inspection a lui aussi noté l'importance de l'indépendance des investigations. UN كما أشارت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها عن تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أهمية استقلالية التحقيقات.
    Dans son rapport sur le renforcement de la sécurité du personnel et des locaux des opérations des Nations Unies, le Comité consultatif recommande l'ouverture d'un crédit supplémentaire de 7 millions de dollars pour l'exercice 2004/05 au sujet du transfert du quartier général d'Asmara. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، في تقريرها بشأن تعزيز الأمن لعمليات الأمم المتحدة وأماكنها، بمخصصات إضافية قدرها 7 مليون دولار للفترة 2004-2005 فيما يتعلق بإعادة نقل مقر البعثة في أسمرة.
    Dans son rapport sur le renforcement de la capacité de l’Afrique en matière de maintien de la paix, le Secrétaire général souligne que les activités dans ce domaine n’ont de sens que si les parties au conflit sont «animées d’un réel désir de mettre en oeuvre les accords de paix» et d’oeuvrer pour la réconciliation, ce qui n’a malheureusement pas été le cas en Angola. UN 94 - واستطرد قائلا إن الأمين العام شدد في تقريره بشأن تعزيز قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام على أن الأنشطة في هذا المجال لن يكون لها معنى ما لم تكن أطراف النزاع " تحدوها رغبة حقيقية لتنفيذ اتفاقات السلام " والسعي إلى المصالحة، وهو أمر لم يحدث في أنغولا مع الأسف.
    Les changements proposés par le Secrétaire général dans son rapport sur le renforcement de la capacité de l'Organisation dans le domaine des opérations de maintien de la paix (A/61/858) avaient vocation à améliorer la qualité de l'appui apporté aux opérations menées sur le terrain et aux États Membres. UN 167 - كان القصد من التغييرات التي اقترحها الأمين العام في تقريره عن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها (A/61/858) تحسين نوعية الدعم المقدم للميدان وللدول الأعضاء.
    Par la suite, dans son rapport sur le renforcement de la capacité de gestion de l'UNRWA (A/65/705), le Secrétaire général a proposé que ce financement soit progressivement augmenté pour les quatre exercices biennaux suivants, en commençant par une augmentation de 5 millions de dollars pour l'exercice 2012-2013. UN واقترح الأمين العام، في وقت لاحق، في تقريره عن تعزيز القدرة الإدارية للأونروا (A/65/705) زيادةَ التمويل المقدم إلى الأونروا من الميزانية العادية على نحو تدريجي على مدى فترات السنتين الأربع المقبلة، بدءا بزيادة قدرها 5 ملايين دولار لفترة السنتين 2012-2013.
    Le Secrétaire général, dans son rapport sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (A/67/365) a souligné les innovations importantes apportées dans la gestion financière de l'Office. UN وقد ذكر الأمين العام في تقريره عن تعزيز القدرة الإدارية لوكالة الأونروا (A/67/365) أن الوكالة قد أدخلت مبتكرات هامة في الإدارة المالية.
    Mme Blum (Colombie) (parle en espagnol) : Je tiens à remercier le Secrétaire général de son rapport sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies (A/61/85). UN السيد بلوم (كولومبيا) (تكلم بالإسبانية): أود أن أشكر الأمين العام على تقريره عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ (A/61/85).
    Le Secrétaire général, dans son rapport sur le renforcement de la capacité de l'Organisation des Nations Unies de gérer et d'appuyer les opérations de maintien de la paix (A/61/858 et Corr.1), a indiqué qu'il fallait restructurer le Département des opérations de maintien de la paix. UN 2 - أشار الأمين العام في تقريره عن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها (A/61/858 و Corr.1) إلى ضرورة إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام.
    23. Bien qu'il n'existe pas de processus ou de mandat officiels permettant d'associer les ONG aux travaux du Conseil de sécurité, le Secrétaire général indique, dans son rapport sur le renforcement de l'ONU, que le Conseil a adopté < < certaines mesures novatrices afin de permettre aux ONG de se faire entendre auprès de ses membres. UN 23- بالرغم من عدم وجود عملية أو ولاية رسمية لربط المنظمات غير الحكومية بعمل مجلس الأمن، فقد أشار الأمين العام، في تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة، إلى " بعض التدابير المبتكرة والإبداعية لتمكين أعضاء المجلس من سماع أصوات المنظمات غير الحكومية.
    Nous soutenons pleinement la série de réformes du Secrétaire général, soulignées dans son rapport sur le renforcement de l'Organisation des Nations Unies : un agenda pour d'autres changements. UN ونحن نساند بالكامل مجموعة تدابير الإصلاح التي حددها الأمين العام في تقريره عن " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " .
    Les réunions du printemps du Comité ont commencé le 7 mai 2002, et le Comité a approuvé son rapport sur le renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies et l'a présenté pour traduction et reproduction le 8 mai. UN وبدأت اللجنة جلساتها لفصل الربيع في 7 أيار/مايو 2002، وأقرت تقريرها عن تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة، وقدمته للتجهيز في 8 أيار/مايو.
    Au paragraphe 31 de son rapport sur le renforcement de la sécurité et de la sûreté des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies (A/58/758), le Comité a fait remarquer ce qui suit : UN وفي الفقرة 31 من تقريرها عن تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها (A/58/758)، أشارت اللجنة إلى ما يلي:
    Dans l'intervalle, le Comité consultatif a recommandé d'approuver un poste P-3 pour le chef de la sécurité de la FNUOD dans son rapport sur le renforcement de la sécurité et de la sûreté des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies (A/58/758). UN وفي غضون ذلك أوصت اللجنة الاستشارية باعتماد وظيفة رئيس أمن من الفئة ف-3 للبعثة، في تقريرها عن تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها (A/58/758).
    2. À cet effet, le 30 décembre 2009, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a remis son rapport sur le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme (A/HRC/13/19), en application de la résolution 10/6 du Conseil des droits de l'homme. UN 2- ولهذا الغرض، قدمت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في 30 كانون الأول/ ديسمبر 2009 تقريرها بشأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان (A/HRC/13/19)، عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 10/6.
    2. À cet effet, le 30 décembre 2009, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a remis son rapport sur le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme (A/HRC/13/19), en application de la résolution 10/6 du Conseil des droits de l'homme. UN 2- ولهذا الغرض، قدمت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في 30 كانون الأول/ ديسمبر 2009 تقريرها بشأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان (A/HRC/13/19)، عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 10/6.
    2. À cet effet, le 30 décembre 2009, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a remis son rapport sur le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme (A/HRC/13/19), en application de la résolution 10/6 du Conseil des droits de l'homme. UN 2- ولهذا الغرض، قدمت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في 30 كانون الأول/ ديسمبر 2009 تقريرها بشأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان (A/HRC/13/19)، عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 10/6.
    La FICSA félicite le Secrétaire général pour son rapport sur le renforcement de l'ONU, en particulier, pour les propositions qu'il contient au sujet du recrutement, des promotions et de la mobilité. UN 75 - ويهنئ الاتحاد الأمين العام على تقريره بشأن تعزيز الأمم المتحدة، وبشكل خاص، الاقتراحات الواردة فيه بشأن التوظيف، والترقية والحراك الوظيفي.
    À cet égard, la représentante du Japon a pris note avec intérêt des propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport sur le renforcement de l'ONU (A/57/387). UN وأضافت أنها تحيط علما، في هذا الصدد، مع الاهتمام، باقتراحات الأمين العام في تقريره بشأن تعزيز الأمم المتحدة (A/57/387).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more