"son rapport sur les états financiers de" - Translation from French to Arabic

    • تقريره عن البيانات المالية
        
    23. Dans son rapport sur les états financiers de 1994-1995, le Comité s'était dit préoccupé par la gestion de la réserve pour les bureaux et logements hors siège. UN ٢٣ - أعرب المجلس، في تقريره عن البيانات المالية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، عن قلقه بشأن إدارة احتياطي أماكن اﻹقامة الميدانية.
    75. Dans son rapport sur les états financiers de l'exercice 1992-1993, le Comité des commissaires aux comptes a noté avec inquiétude que le montant approuvé avait été dépassé. UN ٧٥ - وقد أعرب المجلس في تقريره عن البيانات المالية للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣، عن القلق لأنه قد تم تجاوز المستوى المأذون به للاحتياطي.
    L'application de plusieurs recommandations est prévue pour 2013, et le Comité s'attend donc à constater une forte augmentation du nombre de recommandations intégralement appliquées dans le cadre de son rapport sur les états financiers de l'exercice 2013. UN ومن المقرر تنفيذ العديد من التوصيات في عام 2013، ومن ثم يتوقع المجلس زيادة كبيرة في عدد التوصيات المنفذة بالكامل عند تقديم تقريره عن البيانات المالية لعام 2013.
    C'est dans ce contexte que le Comité a adopté les modalités de présentation retenues à partir de son rapport sur les états financiers de l'exercice biennal 2002-2003. UN وكان ذلك هو السياق الذي قدّم فيه المجلس تقريره عن البيانات المالية منذ فترة السنتين 2002-2003.
    Dans son rapport sur les états financiers de l’exercice 1994-1995, le Comité a relevé que le Centre n’avait pas analysé les résultats ou l’impact de ses programmes et projets. UN ولاحظ المجلس، في تقريره عن البيانات المالية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، أن المركز لم يقيّم إنجازاته أو أثر برامجه ومشاريعه.
    Le Comité a jugé que cette recommandation n'était plus pertinente et l'a remplacée par celle formulée au paragraphe 29 de son rapport sur les états financiers de l'exercice biennal 2010-2011. UN 54 - اعتبر المجلس هذه التوصية أنها لم تعد ذات أهمية واستعاض عنها بالتوصية الواردة في الفقرة 29 من تقريره عن البيانات المالية لفترة السنتين 2010-2011.
    Dans son rapport sur les états financiers de l'exercice 2000-2001 (A/57/5), le Comité s'était intéressé tout particulièrement aux indemnités à verser, aux dépenses relatives au personnel, aux consultants et aux commissaires, et aux contrôles internes. UN وكان المجلس قد ركز، في تقريره عن البيانات المالية لفترة السنتين 2000-2001، على: التعويضات المقرر منحها؛ والنفقات المتصلة بالموظفين والاستشاريين والمفوضين؛ والضوابط الداخلية.
    Les tâches assumées par l'Office des Nations Unies à Vienne au titre de ces trois entités relèvent du budget ordinaire, ainsi que le Comité l'a signalé dans son rapport sur les états financiers de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه الهيئات الثلاث مشمولة بالميزانية العادية، على نحو ما أبلغ المجلس في تقريره عن البيانات المالية للأمم المتحدة().
    Dans son rapport sur les états financiers de 1998-1999, le Comité a noté que le CCI s'était doté d'un système intégré de gestion (SIGC) dont la mise au point avait coûté 290 000 dollars et qui devait servir à améliorer la planification, le suivi et l'établissement des rapports. UN 29 - لاحظ المجلس في تقريره عن البيانات المالية للفترة 1998-1999، أن المركز استحدث نظام معلومات لإدارة الشركات بلغت تكلفته 000 290 دولار، لتوفير أداة للتخطيط والرصد والإبلاغ.
    Dans son rapport sur les états financiers de l'exercice 1996-1997, le Comité avait formulé des observations concernant le traitement des réclamations (voir par. 163 à 197 du rapport). UN وقـــدم المجلس ملاحظات بشأن تجهيز المطالبات في تقريره() عن البيانات المالية للفترة 1996 - 1997 (انظر الفقرات من 163 إلى 197 من ذلك التقرير).
    Le Comité consultatif note que, dans son rapport sur les états financiers de l'ONU de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que l'Administration réexamine et réaffecte, le cas échéant, les missions et activités du Comité des publications. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس مراجعي الحسابات أوصى في تقريره عن البيانات المالية للأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بأن تدرس الإدارة من جديد، وأن تعيد، عند الاقتضاء، توزيع المهام والأنشطة التي يضطلع بها مجلس المنشورات.
    Dans son rapport sur les états financiers de l'exercice 2002-2003 (S/2004/789), le Comité s'était intéressé tout particulièrement aux délais de traitement des réclamations, au paiement des indemnités approuvées et aux contrôles internes. UN وكان المجلس قد ركز في تقريره عن البيانات المالية لفترة السنتين 2002-2003 (S/2004/789)، على: الأداء المتعلق بتجهيز المطالبات، ومدفوعات المطالبات المعتمدة، والضوابط الداخلية.
    Le présent rapport, actualisé au 31 juillet 2005, rend compte de la suite donnée aux recommandations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées dans son rapport sur les états financiers de la Commission d'indemnisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 2002-2003. UN 1 - يوجز هذا التقرير، المستكمل في 31 تموز/يوليه 2005، تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن البيانات المالية للجنة الأمم المتحدة للتعويضات لفترة السنتين 2002-2003(1).
    Les mesures que le PNUCID a prises ou compte prendre pour donner suite aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur les états financiers de l’exercice biennal ayant pris fin le 31 décembre 1997 Ibid., Supplément No 5I (A/53/5/Add.9), chap. II. UN يرد أدناه وصف للتدابير التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أو يتعين أن يتخذها، لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الصادرة في تقريره عن البيانات المالية لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧)١٢(. توصيات المجلس
    28. Dans son rapport sur les états financiers de 1994-1995, le Comité s'était dit préoccupé par le fait que des bureaux extérieurs avaient réglé des entrepreneurs sur la base d'instructions émanant directement de l'agent certificateur, sans confirmation préalable de l'agent ordonnateur. UN ٢٨ - وفي تقريره عن البيانات المالية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، أعرب المجلس عن قلقه بشأن المدفوعات التي أدتها المكاتب القطرية للمقاولين بناء على تعليمات مباشرة من موظف التصديق في المقر ودون أن يكون قد قام أولا بتثبيتها موظف المصادقة.
    29. Dans son rapport sur les états financiers de 1994-1995, le Comité avait relevé que le PNUD n'avait reçu que 3,65 millions de dollars sur les 12,2 millions qu'il estimait lui être dus par les autres institutions des Nations Unies comme étant leur part des dépenses afférentes au programme de construction de locaux communs. UN ٢٩ - وفي تقريره عن البيانات المالية لفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، لاحظ المجلس أن البرنامج لم يتلق إلا ٣,٦٥ ملايين دولار من أصل ١٢,٢ مليون دولار كان البرنامج قد قدر آنذاك أنها مستحقة على الوكالات المشتركة في إطــار تصفية حصتها من نفقــات مشاريع تشييد اﻷماكن التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Ses conclusions et recommandations figurent également dans le volume I de son rapport sur les états financiers de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 1998-1999. UN كما أُدرجت النتائج والتوصيات التي انتهى إليها المجلس في المجلد الأول من تقريره عن البيانات المالية للأمم المتحدة لفترة السنتين 1998-1999(أ).
    Comme l'a indiqué le Comité au paragraphe 17 de son rapport sur les états financiers de l'ONUDC pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011, cette recommandation devrait être appliquée à la fin de 2014. UN 852 - على نحو ما اعترف به المجلس في الفقرة 17 من تقريره عن البيانات المالية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، من المتوقع أن تنجز هذه التوصية بحلول نهاية عام 2014.
    Dans son rapport sur les états financiers de l'exercice biennal 1998-19992, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que le Service de la gestion des ressources humaines encourage les départements à faciliter la continuité du personnel et du recrutement en faisant connaître promptement leurs plans de recrutement (par. 295). UN 214 - وقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن البيانات المالية للأمم المتحدة للفترة 1998-1999(2)، بأن تشجع إدارة الموارد البشرية الإدارات على تسهيل الاستمرارية والتعيين بأن تخطر الإدارة على الفور بخططها في مجال التعيينات (الفقرة 295).
    Tout comme il l'avait fait dans son rapport sur les états financiers de 1995, le Comité recommande au HCR de veiller à ce que les partenaires opérationnels présentent les attestations de vérification des comptes dans un délai suffisamment court pour que l'Administration soit assurée de la régularité, de la conformité et de la justesse des dépenses qu'ils ont engagées et qui figurent dans les états financiers. UN ويكرر المجلس توصيته الواردة في تقريره عن البيانات المالية لعام ١٩٩٥ بأنه ينبغي للمفوضية كفالة أن يقوم الشركاء المنفذون هذه الشهادات المتعلقة بمراجعة الحسابات في موعد يتيح لﻹدارة الوقت الكافي للحصول على التأكيدات اللازمة بأن النفقات التي تكبدتها الوكالات المنفذة وأدرجت في البيانات المالية صحيحة ومطابقة للمعايير ومناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more