"son rapport sur les prévisions" - Translation from French to Arabic

    • تقريرها عن التقديرات
        
    • تقريره عن التقديرات
        
    • تقريره عن تقديرات
        
    • تقريرها عن الاحتياجات
        
    Le Comité estime que les observations qu'il a formulées sur les ressources nécessaires pour le bureau de la déontologie dans son rapport sur les prévisions révisées demeurent valables. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أن تعليقاتها على الاحتياجات من الموارد اللازمة لمكتب الأخلاقيات المتضمنة في تقريرها عن التقديرات المنقحة ما زالت صالحة.
    Le Comité consultatif estime que les observations qu'il a formulées sur les ressources nécessaires pour le bureau de la déontologie dans son rapport sur les prévisions révisées demeurent valables. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أن تعليقاتها على الاحتياجات من الموارد اللازمة لمكتب الأخلاقيات المتضمنة في تقريرها عن التقديرات المنقحة ما زالت صالحة.
    Le Comité a examiné cette question dans son rapport sur les prévisions révisées, dans lequel il a présenté des options à l'Assemblée pour que celle-ci les examine (voir document A/60/7/Add.13, par. 66 et 67, du présent volume). UN وقد ناقشت اللجنة الاستشارية هذه المسألة في تقريرها عن التقديرات المنقحة الذي عرضت فيه على الجمعية خيارات كي تنظر فيها (انظر الفقرتين 66 و 67 من الوثيقة A/60/7/Add.13 في هذا المجلد).
    I) (voir A/HRC/7/78, deuxième partie, annexe II). Le Secrétaire général devait également présenter à l'Assemblée générale une estimation de ces dépenses dans son rapport sur les prévisions révisées comme suite aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à ses septième et huitième sessions en 2008. UN وسيُعلم الأمين العام أيضا الجمعية العامة عن الاحتياجات المقدرة في تقريره عن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورتيه السابعة والثامنة في عام 2008.
    Le Secrétaire général a l'intention d'informer l'Assemblée générale du montant des dépenses à prévoir dans son rapport sur les prévisions révisées concernant la résolution S5/1. UN ويعتزم الأمين العام تقديم معلومات إلى الجمعية العامة بشأن الاحتياجات المقدرة في تقريره عن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرار دإ - 5/1.
    Dans son rapport sur les prévisions de dépenses pour 2014 relatives aux missions politiques spéciales, le Secrétaire général avait annoncé qu'une enveloppe d'environ 2 millions de dollars était prévue pour le déménagement de la Direction exécutive (A/68/327/Add.2, par. 205 et 207). UN وفي تقريره عن تقديرات الميزانية لعام 2014 فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة، خصص مبلغ يناهز مليوني دولار لنقل المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب (A/68/327/Add.2، الفقرتان 205 و 207).
    Le Comité rappelle que, dans son rapport sur les prévisions de dépenses du Tribunal pour 2000 (A/54/646, par. 47), il n'a pas approuvé la demande de création d'un poste d'agent des services généraux pour un assistant d'administration du personnel. UN وتشير اللجنة إلى أنها، في تقريرها عن الاحتياجات المقترحة للمحكمة لعام 2000 (A/54/646، الفقرة 47)، لم توافق على طلب تخصيص وظيفة جديدة من فئة الخدمات العامة لمساعد شؤون الموظفين.
    Les recommandations du Comité consultatif devraient être considérées dans le contexte de son rapport sur les prévisions révisées comme suite à la mise en œuvre des décisions du Conseil des droits de l'homme (A/62/7/Add.25). UN وينبغي أن يُنظر إلى توصيات اللجنة الاستشارية في سياق تقريرها عن التقديرات المنقحة الناشئة عن تنفيذ القرارات الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان (A/62/7/Add.25).
    Le Comité consultatif a formulé à ce sujet des observations assez détaillées aux paragraphes 9, 10, 17 et 18 de son rapport sur les prévisions révisées (document A/60/7/Add.13 du présent volume). UN وقد علقت اللجنة الاستشارية على هذه المسألة بشيء من التفصيل في الفقرات 9 و 10 و 17 و 18 من تقريرها عن التقديرات المنقحة (الوثيقة A/60/7/Add.13 في هذا المجلد).
    Le Comité a examiné ces prévisions à la lumière des faits nouveaux intervenus depuis la présentation au mois de mai de son rapport sur les prévisions précédentes (A/57/772/Add.10). UN وقد بحثت اللجنة التقديرات في ضوء التطورات التي حدثت منذ أن قدمت، في أيار/مايو، تقريرها عن التقديرات السابقة A/57/772/Add.10)).
    Le Comité consultatif a formulé à ce sujet des observations assez détaillées aux paragraphes 9, 10, 17 et 18 de son rapport sur les prévisions révisées (A/60/7/Add.13). UN وقد علقت اللجنة الاستشارية على هذه المسألة بشيء من التفصيل في الفقرات 9 و 10 و 17 و 18 من تقريرها عن التقديرات المنقحة (A/60/7/Add.13).
    Dans son rapport sur les prévisions de dépenses révisées relatives au renforcement du Département des affaires politiques (A/62/7Add.32, par. 23), le Comité a pris note de la démarche régionale qui était proposée en ce qui concernait la diplomatie préventive et la médiation, mais a estimé qu'il fallait éviter toute solution fragmentée. UN وقد أحاطت اللجنة الاستشارية علما في تقريرها عن التقديرات المنقحة فيما يتعلق بتعزيز إدارة الشؤون السياسية (A/62/7/Add.32، الفقرة 23) بالنهج الإقليمي المقترح إزاء الدبلوماسية الوقائية والوساطة، لكنها أشارت إلى الحاجة لتجنب اتباع نهج مجزأ ومشتت.
    Comme il est dit au paragraphe 10 de son rapport sur les prévisions révisées liées au Document final du Sommet mondial de 2005 (document A/60/7/Add.13 du présent volume), le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a eu connaissance le 28 novembre 2005 du rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/60/568 et Corr.1 à 3. UN 1 - علمت اللجنة الاستشارية، في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، على النحو المشار إليه في الفقرة 10 من تقريرها عن التقديرات المنقحة المتعلقة بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (الوثيقة A/60/7/Add.13 في هذا المجلد)، بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/60/568 و Corr.1 و 2.
    Comme l'a recommandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport sur les prévisions révisées du projet de programme pour l'exercice biennal 2006-2007 découlant du Document final du Sommet mondial de 2005 (A/60/7/Add.13, par. 33 et Corr.1 et 2), l'idée de créer un groupe d'appui à la médiation a été examinée plus avant (voir annexe I). UN وفي ضوء الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية في تقريرها عن التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، المنبثقة عن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (A/60/7/Add.13، الفقرة 33)، جرى تطوير المفهوم الذي ينطلق منه إنشاء وحدة لدعم الوساطة (انظر المرفق الأول).
    Le Secrétaire général a l'intention d'informer l'Assemblée générale du montant des dépenses à prévoir dans son rapport sur les prévisions révisées concernant la résolution S-5/1. UN ويعتزم الأمين العام تقديم معلومات إلى الجمعية العامة بشأن الاحتياجات التقديرية في تقريره عن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرار د إ-5/1.
    Le Secrétaire général en a avisé l'Assemblée générale dans son rapport sur les prévisions révisées comme suite aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2008 (A/63/371). UN وهذا ما أبلغ به الأمين العام الجمعية العامة في تقريره عن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2008 (A/63/371).
    Les observations du Secrétaire général sur la suite à donner aux paragraphes 81 à 91 et 111 à 115 du Document final du Sommet mondial figurent aux paragraphes 48 à 53 de son rapport sur les prévisions révisées (A/60/537). UN 39 - رد الأمين العام على ما جاء في الفقرات 81 إلى 91 و 111 إلى 115 من نتائج مؤتمر القمة مبين في الفقرات 48 إلى 53 من تقريره عن التقديرات المنقحة (A/60/537).
    Dans l'état qu'il a présenté, le Secrétaire général a indiqué que les incidences sur le budget-programme seraient les mêmes que celles figurant dans son rapport sur les prévisions révisées (A/60/537). UN 4 - وأفاد الأمين العام في بيانه أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ستكون مطابقة للآثار الواردة في تقريره عن التقديرات المنقحة (A/60/537).
    Dans son rapport sur les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales (A/60/585/Add.1, sect. II.5), le Secrétaire général propose des ressources d'un montant brut de 467 300 dollars (montant net : 406 300 dollars) pour son conseiller spécial pour Chypre. UN 17 - وفي تقريره عن التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة (A/60/585/Add.1، الفرع الثاني، الفقرة 5) يقترح الأمين العام تخصيص موارد للمبعوث الخاص للأمين العام لقبرص يبلغ إجماليها 300 467 دولار (صافيها 300 406 دولار).
    97. Le Directeur exécutif du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a présenté son rapport sur les prévisions budgétaires révisées pour l'exercice biennal 1996-1997 concernant le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (BSP/ONU) (DP/1996/36). UN ٧٩ - قدم المدير التنفيذي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تقريره عن تقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع )63/6991/PD(،.
    97. Le Directeur exécutif du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a présenté son rapport sur les prévisions budgétaires révisées pour l'exercice biennal 1996-1997 concernant le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (BSP/ONU) (DP/1996/36). UN ٩٧ - قدم المدير التنفيذي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تقريره عن تقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع (DP/1996/36)،.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans son rapport sur les prévisions de dépenses pour 2000 (A/54/646, par. 48), il n'a pas recommandé d'approuver deux des postes d'agent des services généraux demandés pour la Section des finances. Il estimait en effet qu'il s'agissait là d'un domaine où l'automatisation permettrait d'accroître la productivité et donc de réduire les besoins en postes. UN وتشير اللجنة إلى أنها، في تقريرها عن الاحتياجات المقترحة لعام 2000 A/54/646)، الفقرة 48)، لم توص بالموافقة على تخصيص وظيفتين من فئة الخدمات العامة لقسم الشؤون المالية، وذلك لأن التشغيل الآلي في هذا الميدان سيزيد من الإنتاجية وبالتالي سيخفف من الحاجة إلى وظائف إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more