L'ordonnancement des dépenses serait de la compétence du Directeur de l'École, ou de son représentant autorisé. | UN | أما المصادقة على النفقات فهي ضمن سلطة مدير كلية الموظفين أو ممثله المفوض. |
f) Avant de prendre ses fonctions, fait une déclaration écrite sous serment devant le Secrétaire exécutif de la Convention ou son représentant autorisé. | UN | (و) أن يؤدي قبل توليه لمهامه يمين الخدمة كتابةً أمام الأمين التنفيذي لاتفاقية تغير المناخ أو ممثله المفوض. |
D'autres vérifications ou inspections, donnant lieu notamment à l'établissement de rapports d'inspection opérationnelle standard, pourront être effectuées comme indiqué ci-après selon que le chef de la mission (ou son représentant autorisé) ou le Siège de l'ONU le jugera nécessaire : | UN | 17 - يمكن أن تُجرى أعمال تحقق أو تفتيش إضافية يكون من رأي رئيس البعثة (أو السلطة المفوَّضة) أو مقر الأمم المتحدة أن إجراءها ضروري، مثل إعداد تقارير منتظمة عن العمليات، وذلك على النحو التالي(): |
Aux termes de la règle de gestion financière 106.1, il ne pouvait être contracté d’engagements prévisionnels ni engagé ou effectué de dépenses imputables sur quelque fonds que ce soit sans l’autorisation écrite du Contrôleur ou de son représentant autorisé. | UN | وعملا بالقاعدة ١٠٦-١ من النظام المالي، لا يتحمل أي من الصناديق أية ارتباطات أو التزامات أو مدفوعات دون إذن كتابي من المراقب المالي أو من يأذن بتفويضه. |
Par incident hors faute, on entend notamment les accidents et le vol de véhicules ainsi que les pertes ou détériorations causées par un acte d'hostilité global à l'occasion d'un incident unique ou par un abandon forcé résultant d'une décision approuvée par le commandant de la force ou son représentant autorisé ou en vertu d'une disposition des règles d'engagement applicables dans la zone de la mission. | UN | وتتضمن الحوادث غير الناتجة عن الخطأ جملة أمور منها حوادث المركبات وسرقتها والحالات التي يكون الفقد أو التلف فيها ناتجين عن عمل عدائي ناجم عن حادث واحد أو تخل قسري نتيجة قرار وافق عليه قائد القوة أو ممثله المأذون له أو حسبما تنص عليه قواعد الاشتباك في منطقة البعثة. |
e) ++ Avant d'assumer leurs fonctions, font une déclaration écrite devant le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou son représentant autorisé. | UN | (ه) ++ أن يؤدوا يمين الخدمة كتابة بشهادة الأمين العام للأمم المتحدة أو ممثله المفوض قبل تولي مهامهم. |
En vertu d'une nouvelle disposition législative promulguée en 1994 en remplacement de la loi de 1990 sur la sécurité nationale puis amendée en 1995, une personne pourrait selon les renseignements fournis être incarcérée sans notification des raisons de sa détention pour une période de trois mois sur un ordre du Conseil de sécurité nationale ou " de son représentant autorisé " approuvé par un magistrat. | UN | وبموجب قانون جديد صدر في عام ٤٩٩١ وعُدل في عام ٥٩٩١ كي يحل محل قانون اﻷمن الوطني لعام ٠٩٩١، أُفيد أنه يمكن احتجاز اﻷشخاص بدون ابلاغهم بأسباب احتجازهم لمدة ثلاثة أشهر بأمر من مجلس اﻷمن الوطني أو " ممثله المفوض بذلك " على أن يوافق عليه أحد القضاة. |
À ce sujet, je tiens à faire observer que l'alinéa 2 de l'article 36 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques indique très clairement que l'inspection des bagages doit être faite par les autorités du pays hôte, en présence de l'agent diplomatique ou de son représentant autorisé. | UN | وأشير هنا إلى المادة ٣٦ الفقرة )٢( من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية التي تنص بوضوح تام على أن التفتيش تجريه سلطات البلد المضيف بشرط حضور الدبلوماسي صاحب اﻷمتعة أو ممثله المفوض. |
D'autres vérifications ou inspections, donnant lieu notamment à l'établissement de rapports d'inspection opérationnelle standard, pourront être effectuées comme indiqué ci-après selon que le chef de la mission (ou son représentant autorisé) ou le Siège de l'ONU le jugera nécessaire : | UN | 17 - قد تُجرى أعمال تحقق أو تفتيش إضافية يكون من رأي رئيس البعثة (أو السلطة المفوَّضة) أو مقر الأمم المتحدة أن إجراءها ضروري، مثل إعداد تقارير منتظمة عن العمليات، وذلك على النحو التالي(): |
D'autres vérifications ou inspections, notamment celles qui sont nécessaires à l'établissement de rapports d'inspection opérationnelle standard, pourront être effectuées comme indiqué ci-après selon que le chef de la mission (ou son représentant autorisé) ou le Siège de l'ONU le jugera nécessaire : | UN | 17 - يمكن أن تُجرى أعمال تحقق أو تفتيش إضافية يكون من رأي رئيس البعثة (أو السلطة المفوَّضة) أو مقر الأمم المتحدة أن إجراءها ضروري، مثل إعداد تقارير منتظمة عن العمليات، وذلك على النحو التالي(): |
Aux termes de la règle de gestion financière 106.1, il ne pouvait être contracté d'engagements prévisionnels ni engagé ou effectué de dépenses imputables sur quelque fonds que ce soit sans l'autorisation écrite du Contrôleur ou de son représentant autorisé. | UN | وعملا بالقاعدة ١٠٦-١ من النظام المالي، لا يتحمل أي من الصناديق أية ارتباطات أو التزامات أو مدفوعات دون إذن خطي من المراقب المالي أو من يأذن بتفويضه. |
Aux termes de la règle de gestion financière 106.1, il ne pouvait être contracté d’engagements prévisionnels ni engagé ou effectué de dépenses imputables sur quelque fonds que ce soit sans l’autorisation écrite du Contrôleur ou de son représentant autorisé. | UN | وعملا بالقاعدة ١٠٦-١ من النظام المالـي، لا يتحمل أي من الصناديق أية ارتباطات أو التزامات أو مدفوعـــات دون )أ( موافقة اللجنة الاستشارية بموجب رسالة مؤرخة ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧. إذن كتابي من المراقب المالي أو من يأذن بتفويضه. |
1. Abandon forcé : actes résultant d'une décision approuvée par le commandant de la force ou par son représentant autorisé, qui aboutissent à l'abandon et à la perte de contrôle de matériel et de fournitures. | UN | وهي تشمل لوازم القتال، والمخزونات العامة والتقنية ومخزونات الدفاع، والذخيرة، وغير ذلك من المواد اﻷساسية الداعمة للمعدات الرئيسية والداعمة كذلك للمعدات الثانوية واﻷفراد. |