"son siège au" - Translation from French to Arabic

    • مقعدها في
        
    • مقرها في
        
    • مقره في
        
    • مقعده في
        
    • مكتبها الرئيسي في
        
    • مقر المجموعة الرئيسي الكائن في
        
    En outre, le Liechtenstein renoncera à son siège au Conseil économique et social en faveur de la Suisse à la fin de 2010. UN إضافة إلى ذلك، ستتخلى ليختنشتاين عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نهاية عام 2010، لمصلحة سويسرا.
    Il est à souligner en particulier que la fondatrice et dirigeante de ce parti, Pauline Hanson elle—même, a perdu son siège au Parlement fédéral. UN واﻷجدر بالذكر هو أن بولين هانسون، زعيمة الحزب ومؤسسته، نفسها خسرت مقعدها في البرلمان الاتحادي.
    J'ai l'honneur de vous informer que la Grèce renonce à son siège au Conseil économique et social en faveur de l'Espagne pour l'année 2005. UN يشرفني أن أعلن أن اليونان ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2005 لصالح إسبانيا.
    Le programme de rééducation des jeunes handicapés a bénéficié de l'aide d'une organisation non gouvernementale ayant son siège au Caire. UN وتلقى برنامج إعادة التأهيل لﻷطفال المعوقين المساعدة من منظمة غير حكومية مقرها في القاهرة.
    Le programme de rééducation des jeunes handicapés a bénéficié de l'aide d'une organisation non gouvernementale ayant son siège au Caire. UN وتلقى برنامج إعادة التأهيل لﻷطفال المعوقين المساعدة من منظمة غير حكومية مقرها في القاهرة.
    Créé en 1942, il a son siège au Costa Rica. UN وأسس المعهد سنة 1942 ويوجد مقره في كوستاريكا.
    Tout parti qui aurait obtenu au moins 80 sièges à l'Assemblée nationale aurait le droit de désigner un vice-président exécutif, qui ne serait pas tenu de libérer son siège au Parlement. UN ويحق لكل حزب يشغل ما لا يقل عن ٨٠ مقعدا في الجمعية الوطنية أن يعين نائبا تنفيذيا للرئيس لا يتعين عليه إخلاء مقعده في البرلمان. مجلس الوزراء
    Dans cette lettre, le Représentant permanent de la Grèce annonce que la Grèce renonce à son siège au Conseil économique et social en faveur de l'Espagne pour l'année 2005. UN وفي هذه الرسالة، يعلن ممثل اليونان أن اليونان ستتخلى عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لصالح إسبانيا للعام 2005.
    Dis à ta préposée au courrier que je suis navré pour son siège au conseil. Open Subtitles أخبر ساعي بريدتك أنني آسف جداً بشأن مقعدها في مجلس الإدارة
    J'ai l'honneur de vous annoncer, en votre qualité de Président de l'Assemblée générale, que la Grèce souhaiterait renoncer à son siège au Conseil économique et social pour les années 2001 et 2002 en faveur de Malte. UN يُشرفني أن أحيطكم علماً، بصفتكم رئيس الجمعية العامة، أن اليونان ترغب في التنازل عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعامي 2001 و 2002 لصالح مالطة.
    Conformément au système de roulement convenu au sein du Groupe, la Turquie renoncera à son siège au Conseil économique et social en faveur de l'Espagne à la fin de 2010. UN وفقا لمخطط التناوب في المجموعة، ستتخلى تركيا عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نهاية عام 2010، لمصلحة إسبانيا.
    Dans sa lettre, le Représentant permanent de la Grèce annonce que la Grèce souhaite renoncer à son siège au Conseil économique et social en faveur de l'Espagne pour l'année 2005. UN وفي هذه الرسالة، يعلن الممثل الدائم لليونان أن اليونان ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال عام 2005 لصالح إسبانيا.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Portugal renonce à son siège au Conseil économique et social en faveur de la Turquie qui en achèvera le terme du mandat. UN يشرفني أن أعلن أن البرتغال ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الفترة المتبقية من مدة عملها لصالح تركيا.
    Se félicitant de la mise en place de la Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha et de l'établissement de son siège au Burundi, ¶# UN وإذ ترحب بإنشاء لجنة متابعة تنفيذ اتفاق أروشا وبجعل مقرها في بوروندي،
    Se félicitant de la mise en place de la Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha et de l'établissement de son siège au Burundi, ¶# UN وإذ ترحب بإنشاء لجنة متابعة تنفيذ اتفاق أروشا وبجعل مقرها في بوروندي،
    Freeplay Foundation est une organisation bénévole ayant son siège au Royaume-Uni, et des bureaux à Londres (Angleterre) et à Cape Town (Afrique du Sud), qui oeuvre principalement en Afrique. UN تعمل مؤسسة التعامل الحر، وهي منظمة لا تستهدف الربح ويوجد مقرها في المملكة المتحدة، في أفريقيا أساسا ولها مكاتب في لندن، وكيب تاون.
    Dans le courant de 1996, le Rapporteur spécial avait reçu de la Ligue des Etats arabes une invitation à visiter son siège au Caire. UN وخلال عام ٦٩٩١، تلقى المقرر الخاص دعوة من جامعة الدول العربية لزيارة مقرها في القاهرة.
    L'UNU est la seule organisation établie par l'Assemblée générale qui ait son siège au Japon. UN وجامعة اﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي يقع مقرها في اليابان من بين المنظمات التي أنشأتها الجمعية العامة.
    Celle-ci a également adopté une proposition soumise par l'État du Qatar concernant la création d'une banque de développement pour le Darfour qui aurait son siège au Soudan. UN واعتمد المؤتمر أيضا اقتراحا تقدمت به دولة قطر بإنشاء مصرف للتنمية في دارفور، يكون مقره في السودان.
    Il a remercié les Gouvernements suédois, norvégien et néerlandais pour avoir aidé certains fonctionnaires et des agents du FNUAP à suivre une formation aux approches intersectorielles dispensée par l'Institute of Health Sector Development qui avait son siège au Royaume-Uni. UN وتوجه بالشكر إلى حكومات السويد والنرويج وهولندا على ما قدمته من دعم لتدريب موظفين مختارين للحكومات والصندوق في مجال النهج القطاعية في معهد تطوير القطاع الصحي، الذي يوجد مقره في المملكة المتحدة.
    Il y a cinq ans, l'Afghanistan était gouverné par le régime brutal des Taliban et son siège au sein de la présente Assemblée était contesté. UN فقبل خمس سنوات، كانت أفغانستان خاضعة لحكم نظام الطالبان الوحشي، وكان مقعده في هذه القاعة محل خلاف.
    60. La KUFPEC déclare que, en raison du démantèlement de l'équipe de projet et de son incapacité temporaire à assurer le financement, KUFPEC TUNISIA a été obligée d'interrompre le développement de Sidi El Kilani en août 1990 après la cessation des opérations de son siège au Koweït. UN 60- وتفيد الشركة بأنها، نظراً لحل فريق المشروع وعجزها مؤقتاً عن توفير التمويل، اضطُر فرع تونس إلى تعليق أعمال تنمية حقل سيدي الكيلاني في آب/أغسطس 1990، إثر إغلاق مكتبها الرئيسي في الكويت.
    Depuis sa restructuration en 1998, le Groupe Urenco est géré comme une organisation internationale à partir de son siège au Royaume-Uni, la conception de l'usine étant concentrée au Royaume-Uni, la fabrication des centrifugeuses aux PaysBas et la R-D sur les centrifugeuses en Allemagne. UN ومنذ إعادة هيكلة مجموعة شركة يورينكو في عام 1993، تـُدار هذه المؤسسة على أساس دولي من مقر المجموعة الرئيسي الكائن في المملكة المتحدة، فضلاً عن تركيز عملية تصميم المحطة في المملكة المتحدة، والقيام بصنع الطاردات المركزية في هولندا، وإجراء البحوث التطويرية في ألمانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more