Le Conseil tient à réitérer son soutien sans réserve à l'Etat du Koweït, comme le veut le principe de sécurité collective. | UN | ويجدد المجلس تأكيد دعمه التام لدولة الكويت تجسيدا لمبدأ اﻷمن الجماعي. |
Exprimant son soutien sans réserve à la CNUCED et à son programme de travail dans le cadre des trois piliers, | UN | وإذ يعرب عن دعمه الكامل للأونكتاد وبرنامج عمله من خلال ركائز العمل الثلاث، |
Exprimant son soutien sans réserve à la CNUCED et à son programme de travail dans le cadre des trois piliers, | UN | وإذ يعرب عن دعمه الكامل للأونكتاد وبرنامج عمله من خلال ركائز العمل الثلاث، |
Il exprime son soutien sans réserve à la mission de facilitation entreprise par le Président Mbeki au nom de l'Union africaine. | UN | ويُعرب عن تأييده التام لمهمة التيسير التي يقوم بها الرئيس مبيكي باسم الاتحاد الأفريقي. |
L’Union européenne réaffirme son soutien sans faille au processus de paix de l’Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يكرر تأييده الكامل لعملية السلام التابعة للسلطة اﻹنمائية الحكومية الدولية. |
À cet égard, il exprime son soutien sans réserve aux membres du Comité dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وعبر في هذا الصدد، عن دعمه الكامل لأعضاء اللجنة في ممارستهم لمهامهم. |
Il tient en conclusion à exprimer à nouveau son soutien sans réserve aux opérations de maintien de la paix et à leur personnel. | UN | وختاما، يكرر وفده دعمه الشديد لجميع عمليات حفظ السلام وكافة العاملين في مجال حفظ السلام. |
En adoptant ces documents par consensus, la communauté internationale a manifesté son soutien sans équivoque à cette proposition. | UN | وباعتماد تلك الوثائق بتوافق في الآراء برهن المجتمع الدولي على دعمه القاطع لذلك الاقتراح. |
L'Union européenne réaffirme son soutien sans réserve au processus de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée et exprime son inquiétude quant à la persistance de l'impasse. | UN | يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعمه الكامل لعملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا، ويعرب عن قلقه من استمرار تجمد الوضع. |
L'Union européenne exprime son soutien sans réserve à la prochaine réunion internationale, qui offrira une occasion capitale de soutenir un processus de paix global. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن كامل دعمه للاجتماع الدولي القادم الذي سيتيح فرصة حاسمة الأهمية لدعم عملية السلام الشامل. |
Le Conseil a exprimé son soutien sans réserve pour le travail et la mission accomplie par le Coordonnateur de haut niveau. | UN | وأعرب مجلس الأمن عن دعمه التام لأعمال المنسق الرفيع المستوى ولمهامه. |
La délégation algérienne réaffirme son soutien sans réserve aux dispositions des paragraphes 3 et 4 de la section II de la décision 8/2. | UN | وأعاد وفده تأكيد دعمه الكامل ﻷحكام المقرر ٨/٢، الفرع ثانيا، الفقرتان ٣ و ٤. |
Les efforts que fait l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le trafic et la vente illicites des drogues ne pourront être efficaces que si la communauté internationale lui apporte son soutien sans réserve à travers une coopération internationale effective et améliorée en matière de drogues. | UN | على أن جهود اﻷمم المتحدة في مكافحة تهريب وبيع المخدرات لن تنجح إلا إذا أولاها المجتمع الدولي دعمه الكامل عن طريق تحسين التعاون الدولي وزيـــــادة فعاليته في مكافحة المخدرات. |
Enfin, il a assuré la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo de son soutien sans réserve et l'a félicitée des mesures actives qu'elle a prises pour s'acquitter de son mandat dans la partie est de la République démocratique du Congo. | UN | وفي الختام، أعرب المجلس عن دعمه التام لبعثة منظمة الأمم المتحدة وأثنى على التدابير الحثيثة التي تتخذها من أجل الاضطلاع بولايتها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Saluant les efforts déployés par la MINUAD pour promouvoir la paix et la stabilité au Darfour et lui renouvelant son soutien sans réserve, | UN | وإذ يشيد بجهود العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور صوب تعزيز السلام والاستقرار في دارفور، وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للعملية المختلطة، |
Saluant les efforts déployés par la MINUAD pour promouvoir la paix et la stabilité au Darfour et lui renouvelant son soutien sans réserve, | UN | وإذ يشيد بجهود العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور صوب تعزيز السلام والاستقرار في دارفور، وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للعملية المختلطة، |
Le Conseil assure la Mission de son soutien sans réserve et la félicite des mesures positives qu'elle a prises, notamment en matière de protection des civils, pour s'acquitter de son mandat dans l'est de la République démocratique du Congo, et l'engage à continuer dans ce sens. | UN | ويعرب المجلس عن دعمه التام للبعثة ويشيد بالتدابير الحثيثة التي تتخذها من أجل الاضطلاع بولايتها في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة حماية المدنيين، ويشجع على مواصلة تلك الجهود. |
Il a exprimé son soutien sans réserve au Gouvernement nigérian dans l’édification d’un Nigéria pacifique et stable fondé sur le respect de l’état de droit, les principes démocratiques et les droits de l’homme. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن تأييده الكامل للحكومة في اضطلاعها بالعملية الهامة المتمثلة في بناء نيجيريا المتمتعة بالسلام والاستقرار والقائمة على سيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Le Conseil interparlementaire a adopté une résolution dont l’intitulé était identique, dans laquelle il exprimait son soutien sans réserve à l’action de l’Organisation des Nations Unies. | UN | وقد اعتمد المجلس البرلماني الدولي قرارا بنفس العنوان أعرب فيه عن تأييده التام للعمل الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il a par ailleurs exprimé son soutien sans réserve au rôle joué par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et son groupe de contrôle (ECOMOG) dans le règlement pacifique de la crise. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن تأييده الكامل لدور الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا ولفريق الرصد التابع لها في السعي من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة. |
Se félicitant des efforts qu'a faits le Secrétaire général lors de ses rencontres avec les deux dirigeants, le 31 octobre 2011 et le 23 janvier 2012, pour favoriser les progrès, et lui exprimant son soutien sans faille, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه بالزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن تأييده المستمر لما يبذله من جهود، |