1. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d'un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des vœux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم التي جرى التحقق منها من خلال عملية ديمقراطية، أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات وتطلعات هذا الشعب فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛ |
1. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues exprimées par la population du territoire dans le cadre d'un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des vœux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم التي جرى التحقق منها من خلال عملية ديمقراطية، أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات وتطلعات الشعب فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛ |
Guam s'efforce depuis longtemps de modifier son statut politique et ses liens avec les États-Unis. | UN | 12 - تسعى غوام منذ زمن طويل إلى تغيير مركزها السياسي إزاء الولايات المتحدة. |
Se référant spécifiquement à Sainte-Hélène, l’Assemblée a prié la Puissance administrante de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population du territoire pour ce qui est de son statut politique futur. | UN | وفي الجزء المخصص لسانت هيلانة بالتحديد، طلب القرار إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات شعب اﻹقليم وتطلعاته، فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل. |
Ce n'est que dans ces conditions que ce dernier pourra déterminer son statut politique futur grâce à la convocation d'une assemblée constituante. | UN | إذ ذاك فقط يصبح بمقدور الشعب البورتوريكي أن يحدد، بواسطة انعقاد الجمعية التأسيسية، مركزه السياسي في المستقبل. |
Il a demandé l'élaboration de programmes de travail de sorte que chaque territoire puisse déterminer librement son statut politique et poursuivre son développement économique, social et culturel. | UN | وطلبت وضع برامج العمل بشكل يتيح لكل إقليم تحديد وضعه السياسي بحرية ومواصلة تنميته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il se félicite que le Gouvernement néo-zélandais ait décidé de satisfaire les aspirations de la population des îles Tokélaou qui souhaite décider elle-même de son statut politique futur. | UN | وقال إن وفده يشيد بالقرار الذي اتخذته حكومة نيوزيلندا بالالتزام برغبة سكان توكيلاو في تقرير وضعها السياسي في المستقبل. |
2. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d'un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des vœux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم التي جرى التحقق منها عن طريق عملية ديمقراطية، أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛ |
1. Demande à la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d'un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم التي جرى التحقق منها من خلال عملية ديمقراطية، أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات وتطلعات هذا الشعب فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛ |
2. Prie également la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d'un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | ٢ - تطلب أيضا من الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم التي جرى التحقق منها من خلال عملية ديمقراطية، أن تبقي اﻷمين العام على علم برغبات وتطلعات الشعب فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛ |
1. Demande à la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d'un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم التي جرى التحقق منها من خلال عملية ديمقراطية، أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات وتطلعات هذا الشعب فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛ |
2. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d'un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | ٢ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم التي جرى التحقق منها من خلال عملية ديمقراطية، أن تبقي اﻷمين العام على علم برغبات وتطلعات الشعب فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛ |
Par voie de conséquence, ces droits doivent être garantis par l'autorité qui exerce un contrôle effectif sur le territoire, qu'il soit reconnu ou non par la communauté internationale et quel que soit son statut politique sur le plan international. | UN | وفي المقابل، يتعين على السلطة التي تبسط سيطرتها الفعلية على الإقليم أن تضمن هذه الحقوق، بغض النظر عن الاعتراف الدولي بها وعن مركزها السياسي الدولي. |
Guam s'efforce depuis longtemps de modifier son statut politique vis-à-vis des États-Unis. | UN | 12 - سعت غوام منذ أمد طويل إلى تغيير مركزها السياسي إزاء الولايات المتحدة. |
Guam s'efforce depuis longtemps de modifier son statut politique et ses liens avec les États-Unis. | UN | 11 - تسعى غوام منذ زمن طويل إلى تغيير مركزها السياسي إزاء الولايات المتحدة. |
1. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d’un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تُبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛ |
2. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d’un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛ |
Ce n'est qu'un petit territoire non autonome dont le peuple n'a pas été autorisé à se faire entendre librement sur la question de son statut politique. | UN | فهي ليست أكثر من إقليم صغير غير متمتع بالحكم الذاتي لم يسمح لشعبه بحرية اﻹدلاء برأيه في مسألة مركزه السياسي. |
La mise en place de présences internationales civiles et de sécurité au Kosovo-Metohija a pour objectif d'aboutir à une autonomie substantielle et à une auto-administration démocratique dans la province et non pas d'instaurer les conditions d'un règlement concernant son statut politique ultérieur. | UN | واﻷمن الدولي والتواجد المدني في كوسوفو وميتوهيا يرميان إلى بلوغ استقلال أساسي وحكم ذاتي ديمقراطي في اﻹقليم، لا إلى تهيئة أحوال تؤدي إلى حل مستقبلي بشأن مركزه السياسي. |
Le peuple palestinien devrait pouvoir déterminer librement son statut politique et poursuivre son développement, avec le retour des réfugiés dans leurs foyers et la création d'un État palestinien indépendant. | UN | ولا بد من أن يكون الشعب الفلسطيني قادرا على أن يقرر بحرية وضعه السياسي وأن يحقق تنميته، مع عودة اللاجئين إلى ديارهم وإقامة دولة فلسطينية مستقلة. |
Guam s'efforce depuis longtemps de modifier son statut politique vis-à-vis des États-Unis. | UN | 12 - سعت غوام منذ أمد طويل إلى تغيير وضعها السياسي إزاء الولايات المتحدة. |
Au contraire, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord souhaite donner au peuple des îles Falkland le droit de choisir librement son statut politique et d'œuvrer sans contrainte à son développement économique, social et culturel, comme tout autre peuple. | UN | وعلى العكس من ذلك، ترغب المملكة المتحدة في أن تمنح سكان جزر فوكلاند، مثل أي شعب آخر، الحق في تقرير وضعهم السياسي بحرية والسعي إلى تحقيق تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحرية. |
Guam tente régulièrement de modifier son statut politique. | UN | 7 - وقد شهدت غوام، بصفة دورية، تحركات من أجل تغيير الوضع السياسي للجزيرة. |
Il pense avoir le droit de déterminer son statut politique, et souhaite maintenir son association à titre de territoire d'outre-mer avec le Royaume-Uni. | UN | وهم يعتقدون أن لهم الحق في تقرير مركزهم السياسي بكل حرية، ويرغبون في الحفاظ على ارتباطهم بالمملكة المتحدة بوصف الجزر أحد أقاليمها فيما وراء البحار. |