Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة. |
Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة. |
Passant à l'article 13, Mme Fraser-Moleketi dit que l'Afrique du Sud a beaucoup progressé dans la transformation de son système de sécurité sociale. | UN | 21 - وإذ أشارت إلى المادة 13، قالت إن جنوب أفريقيا قد خطت خطوات رئيسية في تغيير شكل نظام الضمان الاجتماعي لديها. |
Le Royaume-Uni a pris des mesures pour harmoniser son système de sécurité sociale avec ces dispositions. | UN | وقد اتخذت المملكة المتحدة خطوات لتنفيذ تشريع الجماعة هذا في نظامها للضمان الاجتماعي. |
Il souhaiterait recevoir des observations supplémentaires sur la stratégie élaborée par la Chine pour étendre son système de sécurité sociale. | UN | ورحبت بالتعليقات الإضافية على استراتيجية الصين لتوسيع نطاق نظامها للضمان الاجتماعي. |
Il félicite l'AIEA de son rôle constructif et crucial et de son système de sécurité dans la mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération; sa délégation fera tout ce qui est en son pouvoir pour renforcer l'efficacité de ces instruments. | UN | وأعرب عن إشادته بالدور البناء والحاسم الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام السلامة التابع لها في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار، وذكر أن وفد بلده يؤيد كل الجهود المبذولة لتعزيز فعاليتها. |
En même temps qu'il transformait son système de sécurité sociale, le Gouvernement a adopté un nouveau concept de politique familiale. | UN | قبلت الحكومة، بالاقتران بتحويل نظام الضمان الاجتماعي، مفهومـا جديـدا لسياسـة الدولـة المتعلقة باﻷسرة. |
La France ayant commis des erreurs en instaurant son système de sécurité sociale, il pouvait donc parler de celles que ne devaient pas commettre les autorités palestiniennes. | UN | وذكر أن بلاده ارتكبت أخطاء عند إنشاء نظام الضمان الاجتماعي لديها؛ ولذلك فإنه سوف يتحدث عن اﻷخطاء التي يجب ألا تقع فيها السلطات الفلسطينية. |
Elle améliorera son système de sécurité sociale et de services en faveur des personnes handicapées, s'efforcera de proposer un service d'emploi et de dispenser des formations professionnelles aux personnes handicapées, et prendra des mesures visant à enrichir la vie culturelle et sportive des personnes handicapées; | UN | وسوف تحسن الصين نظام الضمان الاحتماعي والخدمات الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، وتعمل جاهدة على توفير فرص العمل والتدريب المهني لذوي الإعاقة، وإثراء حياتهم في المجالين الثقافي والرياضي؛ |
Il demande à la Région administrative spéciale de Macao de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur la couverture de son système de sécurité sociale, notamment sur la protection des travailleurs migrants et des autres groupes défavorisés et marginalisés. | UN | وتطلب اللجنة إلى منطقة ماكاو الإدارية الخاصة أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مدى شمولية نظام الضمان الاجتماعي، بما في ذلك حماية العمال المهاجرين وسائر الفئات المحرومة والمهمّشة. |
Il demande à la RAS de Macao de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur la couverture de son système de sécurité sociale, notamment sur la protection des travailleurs migrants et des autres groupes défavorisés et marginalisés. | UN | وتطلب اللجنة إلى منطقة ماكاو الإدارية الخاصة أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن مدى شمولية نظام الضمان الاجتماعي، بما في ذلك حماية العمال المهاجرين وسائر الفئات المحرومة والمهمشة. |
Le Gouvernement argentin a renforcé son système de sécurité sociale en augmentant le montant des pensions de retraite et en étendant la couverture sociale. | UN | وقد عززت الحكومة الأرجنتينية نظام الضمان الاجتماعي من خلال زيادة مبلغ المعاشات التقاعدية، وتوسيع نطاق التغطية الاجتماعية. |
25. Le Comité recommande à l'État partie d'étudier la possibilité d'une révision des mesures de son système de sécurité sociale afin de veiller à ce que les non-ressortissants ne soient pas exclus de certaines formes de sécurité sociale. | UN | 25- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة إمكانية إعادة النظر في تدابير نظام الضمان الاجتماعي لديها لعدم حرمان الأشخاص ممن ليسوا من رعايا الدولة الطرف من بعض أشكال الضمان الاجتماعي. |
En plus de ces mesures visant à protéger les catégories de population vulnérables, le gouvernement gabonais vient de moderniser son système de sécurité sociale afin de rendre le régime d'assurance maladie universel et il a créé une caisse nationale d'assurance maladie. | UN | 75 - وبالاضافة إلى تلك التدابير لحماية المجموعات الضعيفة من السكان، فقد انتهت الحكومة لتوها من مراجعة نظام الضمان الاجتماعي فيها بغرض توفير تغطية صحية شاملة، كما أنشأت صندوقاً وطنيا للتأمين ضد المرض. |
127.61 Améliorer son système de sécurité sociale et assurer la protection sociale nécessaire aux groupes vulnérables (Chine); | UN | 127-61 تحسين نظام الضمان الاجتماعي لديها وتوفير ما يلزم من الحماية الاجتماعية للفئات المستضعفة (الصين)؛ |
Le Comité recommande à la Région administrative spéciale de Hong Kong d'envisager d'étendre la couverture de son système de sécurité sociale aux travailleurs sans emploi en leur versant une allocation chômage basée sur les cotisations des employeurs et des salariés. | UN | 223- وتوصي اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بالتفكير في توسيع نطاق نظام الضمان الاجتماعي القائم ليشمل العمال العاطلين عن العمل من خلال دفع استحقاقات البطالة على أساس مساهمات أصحاب العمل والعاملين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter toutes les mesures nécessaires pour réduire la part de la population active dans les secteurs économiques non structurés et de veiller à ce que son système de sécurité sociale garantisse aux travailleurs une couverture sociale et une pension minimale suffisantes. | UN | 190- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد كل التدابير اللازمة للتقليل من عدد السكان العاملين في القطاعات غير الرسمية والسهر على أن يكفل نظام الضمان الاجتماعي لديها ما يكفي من الرعاية الاجتماعية والحد الأدنى من المعاش. |
Toutefois, il relève également la recommandation formulée par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, qui a encouragé l'État partie à réformer son système de sécurité sociale et à accorder une attention particulière aux groupes les plus défavorisés et marginalisés. | UN | ومع ذلك، تلاحظ أيضاً توصية لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي شجعت فيها الدولة الطرف على تعديل نظامها للضمان الاجتماعي وإيلاء الاهتمام على وجه الخصوص لأشد الفئات حرماناً وتهميشاً. |
Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que son système de sécurité sociale garantisse aux travailleurs une pension minimale suffisante, qui ne devrait pas être unilatéralement réduite ou différée, en particulier en période de difficultés économiques. | UN | 281- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن يكفل نظامها للضمان الاجتماعي للعاملين معاشاً أدنى ملائماً لا يخفَّض ولا يؤجل دفعه من طرف واحد، وبشكل خاص في أوقات الأزمات الاقتصادية. |
567. Le Comité invite l'État partie à poursuivre ses efforts visant à réformer son système de sécurité sociale, comme l'a recommandé le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, dans la mesure où cette recommandation concerne les enfants. | UN | 567- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود لإصلاح نظامها للضمان الاجتماعي، على النحو الذي أوصت به لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بقدر ما يتعلق ذلك بالطفل. |
Il félicite l'AIEA de son rôle constructif et crucial et de son système de sécurité dans la mise en oeuvre du Traité sur la non-prolifération; sa délégation fera tout ce qui est en son pouvoir pour renforcer l'efficacité de ces instruments. | UN | وأعرب عن إشادته بالدور البناء والحاسم الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام السلامة التابع لها في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار، وذكر أن وفد بلده يؤيد كل الجهود المبذولة لتعزيز فعاليتها. |