"son système politique" - Translation from French to Arabic

    • نظامها السياسي
        
    • نظامه السياسي
        
    • نظمها السياسية
        
    • نُظمها السياسية
        
    • أنظمتها السياسية
        
    • النظام السياسي
        
    • ونظامها السياسي
        
    • نظاميه السياسي
        
    • نظام الدولة السياسي
        
    • لنظامه السياسي
        
    Nous croyons également qu'aucun État n'a le droit d'imposer son système politique à d'autres. UN ونعتقد أيضا أنه ما من دولة لها الحق في فرض نظامها السياسي على أية دول أخرى.
    de transformer son système politique en un système de développement; UN `1 ' تحويل نظامها السياسي إلى نظام يسعى لتحقيق التنمية؛
    C'est le moment où la société sud-africaine est en train de transformer son système politique en un système démocratique et non racial. UN إنه لوقت يسير فيه مجتمع جنوب افريقيا بعملية تحويل نظامه السياسي إلى نظام ديمقراطي غير عنصري.
    Cette coopération a pris fin en 2006, lorsque l'Union européenne a présenté un projet de résolution dirigé contre son pays, proposant de renverser son système politique et social. UN وتوقف ذلك التعاون في عام 2006 عندما تقدم الاتحاد الأوروبي بمشروع قرار ضد بلده يقترح إسقاط نظامه السياسي والاجتماعي.
    Ils respecteront également le droit de chaque État de choisir et de développer librement son système politique, social, économique et culturel, et son droit d'établir ses propres lois et règlements administratifs. UN وتحترم الدول حق كل دولة في أن تختار وتطور بحرية نظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية وكذا حقها في أن تحدد قوانينها وأنظمتها اﻹدارية،
    Ils respectent aussi le droit de chacun d'entre eux de choisir et de développer librement son système politique, social, économique et culturel, ainsi que le droit de déterminer ses lois et ses règlements. UN وتحترم الدول أيضاً حق بعضها بعضاً في أن تختار وتضع بحرية نُظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وكذلك حقها في أن تحدد قوانينها ولوائحها.
    Elle continue à décentraliser son système politique pour que les administrations et les collectivités locales puissent participer à la conduite des affaires publiques. UN وتواصل تطبيق اللامركزية في نظامها السياسي لكي تستطيع الإدارات والمجتمعات المحلية المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Chaque État a le droit indéniable de choisir son système politique, économique, social et culturel sans une quelconque ingérence de la part d'un autre État. UN ولكل دولة حق لا يمكن إنكاره في اختيار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، دون تدخل من دولة أخرى بأي شكل من اﻷشكال.
    Le Nigéria considère que chaque État a le droit souverain de choisir, sans ingérence extérieure, son système politique et juridique. UN وترى نيجيريا أن كل دولة لها حق سيادي في أن تختار، بدون تدخل خارجي، نظامها السياسي والقانوني.
    Nous devons tous respecter le principe selon lequel chaque État a le droit indéniable de choisir son système politique, économique, social et culturel, sans ingérence, sous quelque forme que ce soit, d'un autre État. UN وعلينا جميعا أن نحترم مبدأ الحق الذي لا ينكر لكل دولة في أن تختار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، دون تدخل الدول الأخرى بأي شكل من الأشكال.
    En outre, ils respecteront le droit qu'a chacun d'entre eux de choisir et développer librement son système politique, social, économique et culturel ainsi que d'arrêter ses lois et ses règlements administratifs. UN وتحترم أيضاً حق كل منها في أن تختار وتضع بحرية نظامها السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي وكذلك حقها في تحديد قوانينها ولوائحها الإدارية.
    La manière dont le Burundi surmontera ces difficultés sera révélatrice du degré de maturité de son système politique et montrera si les institutions sont capables de promouvoir la paix, la stabilité et la gouvernance démocratique et répondre aux besoins socioéconomiques de la population. UN وستكون الطريقة التي ستتصدى بها بوروندي لهذه التحديات اختبارا لمدى نضج نظامها السياسي وقدرة المؤسسات فيها على تعزيز السلام والاستقرار والحكم الديمقراطي وتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للشعب.
    En cela, chaque côté tentait d'imposer sa volonté à l'autre, s'appuyant sur ce qu'il pensait être la supériorité de son système politique. UN وبذلك، كان كل طرف يحاول فرض إرادته على الآخر، نظرا لأن كلا منهما كان مؤمنا بتفوق نظامه السياسي.
    Nous réaffirmons les principes de souveraineté, de non-intervention et d'intégrité territoriale, et reconnaissons le droit de chaque peuple d'ériger librement dans la paix, la stabilité et la justice, son système politique et ses institutions. UN ونؤكد مجددا في هذا الصدد مبادئ السيادة وعدم التدخل والسلامة اﻹقليمية، ونعترف بحق كل شعب في أن يقيم نظامه السياسي ومؤسساته السياسية بحرية وفي ظل السلم والاستقرار والعدل.
    Elle serait notamment impliquée dans la répression de manifestations non violentes organisées par divers segments de la société et axée sur la défense du Président et de son système politique. UN وهو متورط خاصة على ما يبدو في قمع المظاهرات غير العنيفة التي نظمتها مختلف قطاعات المجتمع، وهي تتمحور حول الدفاع عن الرئيس وعن نظامه السياسي.
    e) Chaque État a le droit de choisir et de développer librement son système politique, social, économique et culturel; UN ٥ - لكل دولة الحق في أن تختار أو تنمي بحرية نظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛
    e) Chaque État a le droit de choisir et de développer librement son système politique, social, économique et culturel; UN (هـ) لكل دولة الحق في أن تختار وأن تنمي بحرية نظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛
    e) Tout État a le droit inaliénable de choisir son système politique, économique, social, culturel, juridique et pénal sans aucune forme d'ingérence de la part d'un autre État. UN (هـ) لكل دولة حق غير قابل للتصرف في اختيار نُظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والقانونية والمتعلقة بالعدالة الجنائية، دون أن تخضع في ذلك لأي شكل من أشكال التدخل من جانب دولة أخرى.
    Tout État a le droit inaliénable de choisir son système politique, économique, social et culturel sans aucune forme d'ingérence de la part d'un autre État. " UN ولكل دولة حق غير قابل للتصرف في اختيار أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون أي تدخل من جانب دولة أخرى.
    Il appartient au peuple coréen lui-même de choisir son système politique et économique. UN فاختيار النظام السياسي والاقتصادي أمر يخص الشعب الكوري نفسه.
    Les droits de l'homme évoluent, en fonction des transformations historiques, et cela s'impose à tout État quels que soient son idéologie et son système politique. UN وحقوق الإنسان تتطور وفقا للتحولات التاريخية وهذا أمر يفرض نفسه على جميع الدول أيا كان مذهبها ونظامها السياسي.
    Le pays a reçu une assistance technique pour la transformation de son système politique et de son économie, ce qui lui a permis de consolider son indépendance. UN وأضاف أن البلد تلقى مساعدة تقنية بهدف تحويل نظاميه السياسي والاقتصادي، وقد كفل كل ذلك للبلد أن يضع استقلاله في مسار ثابت.
    La nature particulière des violations et l'échelle à laquelle elles se produisent dans cet État sont mieux comprises à la lumière de la nature de son système politique, reposant sur un parti unique conduit par un seul homme, le Chef suprême, sur une idéologie fondamentale élaborée et sur une économie planifiée. UN وقد يكون من الأسهل فهم خصوصية انتهاكات حقوق الإنسان ونطاقها العام من خلال تقييم طبيعة نظام الدولة السياسي الذي يقوم على حزب واحد يتزعمه قائد أعلى أوحد، وإيديولوجية توجيهية معقدة واقتصاد مخطط مركزياً().
    Le pays étant caractérisé par sa diversité culturelle et linguistique, la Constitution bolivienne établit le pluralisme de son système politique et garantit les libertés individuelles et collectives de ses citoyens. UN وقال إنه بالنظر إلى أن بلده يتصف بتنوعه الثقافي واللغوي فإن دستوره يرسي الطابع الجماعي لنظامه السياسي ويضمن الحريات الفردية والاجتماعية لمواطنيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more