"son titulaire" - Translation from French to Arabic

    • شاغلها
        
    • شاغل الوظيفة
        
    • صاحبه
        
    • لشاغل الوظيفة
        
    • حاملها
        
    • اسم الوظيفة
        
    • حامله
        
    • صاحب الحساب
        
    • صاحب الوظيفة
        
    • شاغل هذه الوظيفة
        
    • شاغله
        
    • لحامله
        
    • لحاملها
        
    • رتبة هذه الوظيفة
        
    Un poste de Volontaire des Nations Unies est resté longtemps vacant en raison du rapatriement imprévu de son titulaire. UN وظلت وظيفة متطوع الأمم المتحدة شاغرة لفترة ممتدة بسبب عودة شاغلها إلى بلده بشكل فجائي.
    On fait actuellement le nécessaire pour publier l'avis de vacance, après avoir attendu pour pourvoir le poste que son titulaire soit élu à la tête d'une autre organisation internationale. UN ويجري الآن اتخاذ التدابير للإعلان عن الوظيفة الشاغرة بعد الإحجام عن اتخاذ أية إجراءات لملء الوظيفة في انتظار انتخاب شاغلها لمنصب الرئيس التنفيذي لمنظمة دولية أخرى.
    son titulaire supervisera également le programme de formation continue de la Mission dans le sud. UN وسيشرف شاغل الوظيفة أيضا على برنامج التدريب المستمر للبعثة في جنوب السودان.
    Dans la plupart des systèmes juridiques, la concession donne à son titulaire le droit d’administrer l’ensemble du projet et de conserver par devers lui les recettes qu’il génère. UN وفي معظم النظم القانونية يعطي الامتياز صاحبه سلطة التحكم في مشروع بأسره كما يمنحه حق كسب الدخل الذي يولده المشروع.
    Le Comité a par la suite été informé que le poste avait été à l'époque reclassé à D-1 en raison d'une qualification particulière de son titulaire, parti depuis à la retraite. UN وقد أبلغت اللجنة بعد ذلك أن اعادة تصنيف هذه الوظيفة بالرتبة مد - ١ يرجع إلى التأهيل الخاص لشاغل الوظيفة في ذلك الوقت، الذي تقاعد فيما بعد.
    Entre autres, il s'agissait d'assurer l'unicité d'un connaissement électronique permettant à son " titulaire " de disposer de la cargaison en transit par des moyens électroniques tout en protégeant le transporteur du risque de livraison à une personne autre que le destinataire. UN ومن هذه المسائل كفالة تفرد وثيقة الشحن الالكترونية التي تتيح ﻟ " حاملها " التصرف في الحمولة أثناء العبور بالوسائل الالكترونية مع حماية الشاحن من خطر الخطأ في التسليم.
    Il prend fin dans tous les cas lorsque son titulaire atteint l'âge de 70 ans. UN وتنتهي هذه الولاية في جميع الحالات لدى بلوغ شاغلها سبعين عاما.
    Lorsqu'il examine des propositions relatives au classement d'un poste, il a pour principe de s'assurer qu'elles sont entièrement justifiées par les attributions attachées au poste, sans qu'interviennent des considérations relatives à son titulaire ou à un éventuel candidat. UN وبالنسبة لأي طلب يشمل تصنيفا لوظيفة ما، ظلت اللجنة الاستشارية تسترشد بالمبدأ العام الذي يقول بأن المقترحات المطروحة بهذا الشأن لا ينبغي تبريرها إلا فيما يتعلق بالوظيفة ذاتها دون الإشارة إلى شاغلها حاليا أو إلى شاغل محتمل لها.
    son titulaire est le seul fonctionnaire chargé de coordonner l’ensemble des activités des missions de maintien de la paix en matière de sécurité du personnel civil dans ces missions. UN وهي الوظيفة الوحيدة التي يتولى شاغلها المسؤولية العامة عن تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في بعثات حفظ السلام لصون أمن وسلامة الموظفين المدنيين في تلك البعثات.
    Le poste est devenu vacant en octobre 2013, lorsque son titulaire a été recruté sur un autre poste, soumis à recrutement international. UN وأصبحت الوظيفة شاغرة في تشرين الأول/أكتوبر 2013 عندما تولى شاغلها مهمة دولية.
    Une fois que ce poste sera pourvu, son titulaire sera responsable de la coordination avec le terrain concernant les meilleures solutions de réapprovisionnement, le suivi des quantités commandées et l'évaluation de la capacité d'entreposage de façon systématique. UN وعند ملء تلك الوظيفة سيكون شاغلها مسؤولاً عن التنسيق مع الميدان بشأن أفضل الحلول المتعلقة بتحديد الموارد، ورصد الكميات المطلوبة وبتقييم سعة المستودعات على أساس دائم.
    son titulaire devra mener des études quantitatives et qualitatives sur les activités liées au mandat de la Mission ainsi que sur les questions relevant des domaines de l'action humanitaire et du développement. UN وسيجري شاغل الوظيفة بحوثا كمية ونوعية عن الأنشطة المتصلة بولاية البعثة وعن القضايا الإنسانية والإنمائية.
    Le poste d'analyste de l'information criminologique a été pourvu, et son titulaire est attendu très prochainement. UN عُين موظف تحليل المعلومات الجنائية ومن المتوقع أن يلتحق شاغل الوظيفة بعمله في المستقبل القريب.
    son titulaire, coordonnera l'élaboration, à la diffusion et à l'application des politiques, dans un souci d'uniformisation entre les missions. UN وسيكون شاغل الوظيفة جهة تنسيق عمليات وضع السياسات وتعميمها وتنفيذها بما يكفل التماثل بين جميع البعثات.
    Il n'a pas non plus demandé leur avis aux habitants de Hong Kong lorsqu'il a restitué le territoire à la République populaire de Chine, son titulaire légitime. UN ولم تستشر الحكومة البريطانية سكان هونغ كونغ عن رأيهم عندما أعادت هذا الإقليم إلى صاحبه الشرعي، جمهورية الصين الشعبية.
    Les juges de la Cour suprême élisent le président de la Cour, poste généralement occupé par son titulaire jusqu'à son départ à la retraite à l'âge de 70 ans. UN وينتخب قضاة المحكمة العليا رئيس المحكمة، وهو المنصب الذي عادة ما يبقى فيه صاحبه إلى غاية تقاعده في سن السبعين.
    Le Comité a par la suite été informé que le poste avait été à l’époque reclassé à D-1 en raison d’une qualification particulière de son titulaire, parti depuis à la retraite. UN وقد أبلغت اللجنة بعد ذلك أن اعادة تصنيف هذه الوظيفة بالرتبة مد - ١ يرجع إلى التأهيل الخاص لشاغل الوظيفة في ذلك الوقت، الذي تقاعد فيما بعد.
    Cette carte permettra à son titulaire d'obtenir un < < document de voyage neutre > > afin de se déplacer à l'étranger (il s'agit essentiellement d'un laissez-passer). UN وتمكن تلك البطاقة حاملها من الحصول على ' وثيقة سفر محايدة`، تتيح له السفر للخارج (وتلك الوثيقة هي جواز مرور بالأساس).
    Cette recommandation supposerait aussi que l'on modifie le titre du poste, qui deviendrait < < assistant spécial de l'Administrateur pour les politiques et la planification > > , de façon à mieux prendre en compte les tâches nouvelles et accrues déjà assignées à son titulaire; UN وتشمل هذه التوصية أيضا تغيير اسم الوظيفة إلى المساعد الخاص لكبير الموظفين التنفيذيين المعني بشؤون السياسات والتخطيط، لكي تعكس بشكل أفضل المهام الجديدة والمعززة التي سبق إسنادها.
    33. En réponse, il a été dit que les qualificatifs " produisant effet " ou " faisant foi " étaient nécessaires pour identifier le document électronique équivalent à un document ou instrument transférable papier donnant à son titulaire droit à l'exécution. UN 33- وردًّا على ذلك، قيل إنَّ الوصف بـ " النافذ " أو " ذي الحجية " ضروري لاستبانة السجل الإلكتروني المعادل لمستند أو صك ورقي قابل للتحويل يخوِّل حامله الحق في الأداء.
    Cet article prévoit seulement que la banque bénéficiaire peut se fier au numéro de compte qui lui est communiqué pour créditer le montant transféré au compte ainsi identifié, sans avoir à vérifier le nom de son titulaire. UN ولا ينص هذا القانون إلا على أنه يجوز للمصرف المتلقي الاعتماد على رقم الحساب الوارد لتقييد الأموال المحولة في رقم الحساب المحدد، وذلك بدون مطابقة التحويل مع أسم صاحب الحساب.
    La charge a été créée par voie législative. son titulaire est élu par la Chambre des députés parmi quatre candidats nommés pour moitié par le Président de la République et pour moitié par le sénat. UN وينتخب صاحب الوظيفة من قبل مجلس النواب من بين أربعة مرشحين يعيّن نصفهم رئيس الجمهورية ويعيّن النصف الآخر مجلس الشيوخ.
    son titulaire sera chargé de toute la gamme des questions concrètes de désarmement relevant du mandat du Département. UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة المسؤولية عن كافة القضايا المتصلة بنزع السلاح العملي في إطار الولاية الموكولة إلى الإدارة.
    Le poste de directeur général de l'informatique et des communications a été créé avec un rattachement hiérarchique au Vice-Secrétaire général parce que cela devait permettre à son titulaire d'avoir un pouvoir stratégique et de transformation accru dans l'équipe de direction. UN 89 - وأنشيء منصب كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات بحيث يكون شاغله مسؤولا أمام نائب الأمين العام على أساس أن تمكنه هذه العلاقة من القيام بدور استراتيجي كفيل بإحداث تحول داخل فريق الإدارة التنفيذية.
    Article 22. Permis de détention. Autorise son titulaire à conserver l'arme à son lieu de résidence déclaré, de travail ou autre lieu nécessitant une protection. UN المادة 22 - ترخيص حيازة الأسلحة النارية: يأذن هذا الترخيص لحامله بأن يحتفظ بالسلاح الناري في المكان المحدد فيه، سواء أكان محلا للإقامة أم مكانا للعمل أم منشأة محمية.
    Elle permettra à son titulaire d'accéder gratuitement à des services essentiels. UN وستتيح هذه البطاقة لحاملها الحصول على الخدمات الأساسية مجاناً.
    Le reclassement de ce poste permettrait de placer son titulaire au même niveau que ses homologues dans d'autres missions de petite et moyenne envergure. UN وهذا الترفيع الوظيفي يساوي رتبة هذه الوظيفة برتب الوظائف المناظرة في البعثات الأخرى الصغيرة منها والمتوسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more