"sont âgés de moins de" - Translation from French to Arabic

    • تقل أعمارهم عن
        
    • هم دون سن
        
    • يقل العمر عن
        
    • يقل عمرهم عن
        
    • لم يبلغوا سن
        
    Près de la moitié de ces enfants sont âgés de moins de cinq ans. UN ويشكل الاطفال الذين تقل أعمارهم عن ٥ سنوات زهاء نصف مجموع الاطفال.
    Sri Lanka n'en a pas moins une population assez jeune, puisque 35,2 % de ses habitants, estime-t-on, sont âgés de moins de 15 ans : UN ومع ذلك فنسبة الشباب بين السكان لا بأس بها حيث تقدر نسبة من تقل أعمارهم عن ٥١ سنة بنحو ٢,٥٣ في المائة من السكان:
    Dans notre cas, plus de 40 % de la population sont âgés de moins de 30 ans. UN وفي حالتنا، لدينا نسبة تزيد على 48 في المائة من السكان الذين تقل أعمارهم عن 30 عاماً.
    Les enfants et les jeunes représentent les deux tiers de la population tunisienne dont 45 % sont âgés de moins de 20 ans. UN وإن اﻷطفال واﻷحداث يمثلون ثلثي السكان في بلدها وأن ٤٥ في المائة من السكان هم دون سن العشرين.
    Groupe 1 : agents qui comptent moins de 10 années d'ancienneté ou sont âgés de moins de 46 ans; UN المجموعة 1: تقل مدة الخدمة عن 10 سنوات أو يقل العمر عن 46 عاما؛
    D'autre part, à l'étranger, les services consulaires peuvent exceptionnellement délivrer un passeport consulaire aux enfants étrangers de nationaux argentins qui sont âgés de moins de 18 ans et optent pour la nationalité argentine. UN ومن جهة أخرى، يمكن للمكاتب القنصلية في الخارج أن تمنح بصفة استثنائية جواز سفر قنصليا للأبناء الأجانب لمواطنين أرجنتينيين، ممن يقل عمرهم عن 18 عاما، ريثما يختارون الجنسية الأرجنتينية.
    Une augmentation du nombre des meurtres d'enfants a été constatée dans la région dont, selon la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), environ 74 % des habitants sont âgés de moins de 35 ans. UN وارتفع عدد جرائم قتل الأطفال في المنطقة حيث يصل متوسط عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 35 سنة إلى 74 في المائة من السكان وفقا للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Une femme dont les enfants sont âgés de moins de 3 ans n'est plus forcée de travailler lorsque des services de garde adéquats ne sont pas disponibles. UN ولن تضطر أي امرأة لديها أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات إلى العمل إلا إذا توافرت رعاية كافية للأطفال.
    L'Inde est un pays de plus d'un milliard d'habitants, dont 400 millions sont âgés de moins de 30 ans. UN إن الهند بلد لأكثر من بليون نسمة، ومن بينهم 400 مليون تقل أعمارهم عن 30 عاما.
    Sur une population de 7 millions, 2,8 millions sont âgés de moins de 18 ans. UN ومن بين السكان البالغ عددهم 7 ملايين نسمة، هناك 2.8 مليون تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Les victimes et les témoins qui sont âgés de moins de 18 ans pourront avoir recours à des aides au témoignage ou à d'autres mesures s'ils en font la demande. UN وسيحصل الضحايا والشهود الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما عن أي من المعينات الشهادة هذه وتدابير أخرى بناء على طلبها.
    Groupe 1 : agents qui comptent moins de 10 années d'ancienneté ou sont âgés de moins de 46 ans; UN المجموعة 1: الموظفون الذين يبقون في الخدمة لفترة تقل عن 10 سنوات أو تقل أعمارهم عن 46 عاما
    La législation relative aux stupéfiants est appliquée rigoureusement, notamment en ce qui a trait au trafic, et un traitement, des médicaments et des services de réadaptation sont à la disposition de tous les toxicomanes qui souhaiteraient en bénéficier, en particulier ceux qui sont âgés de moins de 18 ans, compte dûment tenu de la nécessité de garder leur identité confidentielle. UN وتتشدد في تطبيق قانون المخدرات وخاصة في مجالات الاتجار. وتقدم خدمات العلاج والدواء وإعادة التأهيل لكل من يرغب خاصة للمتعاطين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة مع مراعاة السرية في كشف أسمائهم.
    - Selon la décision du parent, l'employé ou le parent célibataire a droit à un temps supplémentaire de vacances par an lorsque ses enfants sont âgés de moins de 16 ans. UN - بناء على قرار الأب/الأم، يتمتع المستخدَم أو الأب الوحيد/الأم الوحيدة بالحق في وقت إجازة إضافي في السنة عن الأولاد الذين تقل أعمارهم عن ست عشرة سنة.
    Selon ces informations, cette exigence s'applique aux garçons comme aux filles, y compris à ceux qui sont âgés de moins de 15 ans, et les familles qui comptent plus de filles que de garçons envoient, dans la plupart des cas, leurs filles. UN ووفقاً للتقارير، يجنَّد الصبيان والفتيات على السواء، بمن فيهم الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة. أما الأسر التي يفوق عدد الفتيات فيها عدد الصبيان، فتقوم في معظم الحالات، بإرسال فتياتها.
    Plus de 60 % de la population mondiale sont âgés de moins de 30 ans. UN وأكثر من 60 في المائة من سكان العالم هم دون سن الثلاثين عاما.
    Les jeunes témoins qui sont âgés de moins de 14 ans seront présumés habiles à témoigner. UN ويُفترض أن الشهود الذين هم دون سن الرابعة عشرة لديهم القدرة على الإدلاء بإفاداتهم.
    Non seulement les jeunes d'Afrique font face à un avenir économique morose, mais aussi ils sont à l'heure actuelle confrontés au spectre de l'épidémie de sida qui continue de faire des ravages parmi ceux qui sont âgés de moins de 25 ans. UN إن شباب افريقيا لا يواجه فحسب مستقبلا اقتصاديا قاتما، وإنما يواجه أيضا حاضرا محفوفا بالمخاطر حيث يجثم عليه شبح وباء اﻹيدز الذي ما فتئ يحصد أرواح أعداد هائلة ممن هم دون سن الخامسة والعشرين.
    Groupe 1 : agents qui comptent moins de 10 ans d'ancienneté ou sont âgés de moins de 46 ans UN المجموعة 1: تقل مدة الخدمة عن 10 سنوات أو يقل العمر عن 46 سنة
    Groupe 1 (agents qui comptent moins de 10 années d'ancienneté ou sont âgés de moins de 46 ans) UN المجموعة 1 (تقل مدة الخدمة عن 10 سنوات أو يقل العمر عن 46 عاما)
    d) Les mineurs peuvent reconnaître leurs enfants nés en dehors des liens du mariage lorsqu'ils atteignent l'âge pubère; l'autorisation de leurs parents est toutefois nécessaire s'ils sont âgés de moins de 16 ans. UN (د) يجوز للقصَّر الاعتراف بأولادهم المولودين خارج إطار الزوجية ابتداءً من اللحظة التي يبلغون فيها سن الإنجاب، ولكن من الضروري الحصول على إذن الوالدين في حالة القصَّر الذين يقل عمرهم عن 16 عاما.
    8. La population de la Namibie est assez jeune et diversifiée: 40 % des habitants sont âgés de moins de 15 ans, le taux de croissance démographique est de plus de 2,6 % et on recense plus de 11 groupes ethniques. UN 8- وسكان ناميبيا شبان أساساً ومتنوعو الإثنيات، حيث تبلغ نسبة السكان الذين يقل عمرهم عن 15 سنة 40 في المائة. ويبلغ معدل النمو السكاني نحو 2.6 في المائة، ويتألف السكان من 11 مجموعة إثنية.
    Fourniture de l'appui nécessaire pour combattre l'absentéisme des élèves du cycle de l'enseignement obligatoire (écoles primaires et préparatoires) et ceux qui sont âgés de moins de 18 ans; UN تقديم الدعم والمساعدة لضمان عدم غياب الطلاب المشمولين بإلزامية التعليم وهم طلاب المرحلة الابتدائية وطلاب المرحلة الإعدادية أو الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة أيهما أسبق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more