"sont élevés" - Translation from French to Arabic

    • مرتفعة
        
    • عالية
        
    • المرتفعة
        
    • ترتفع
        
    • باهظة
        
    • ينشأون
        
    • وترتفع
        
    • تتسم بارتفاع
        
    • الصندوق ما
        
    • تنشئتهم
        
    • بلغ مجموع اﻹيرادات
        
    • مرتفعين
        
    • بالارتفاع
        
    Bien que la Constitution stipule que l'enseignement doit être gratuit pour tous, les coûts correspondants sont élevés. UN ورغم أن الدستور ينص على أنه ينبغي أن يكون التعليم مجانيا للجميع، فإن تكلفته مرتفعة.
    Les résultats peuvent être décevants dans les pays où le chômage et le sousemploi sont élevés. UN وقد تتحقق نتائج ضعيفة في البلدان التي تشهد معدلات بطالة وبطالة جزئية مرتفعة.
    Dans plusieurs pays, l'évolution a été favorable même si les coûts sociaux et politiques des progrès sont élevés. UN وكان التطور، في كثير من البلدان، مشجعا حتى وإن كانت تكاليف التقدم الاجتماعي والسياسي مرتفعة.
    Enfin, plus le montant des prestations est important, plus les prélèvements fiscaux sont élevés, ce qui pourrait démobiliser les travailleurs. UN كما أن التحويلات العالية قد تستلزم فرض ضرائب عالية مما قد ينطوي على خلق معوقات للعمل.
    Leurs frais sont élevés car elles n’ont pas facilement accès au capital et doivent importer la plupart des biens et des matières premières. UN وهي تتحمل تكاليف عالية بسبب الفرص المحدودة لحصولها على رأس المال واضطرارها إلى استيراد معظم السلع والمواد الخام.
    De même lorsque les prélèvements de sécurité sociale sont élevés. UN كذلك يمكن أن يكون أثر اشتراكات الضمان الاجتماعي المرتفعة.
    Les résultats peuvent être décevants dans les pays où le chômage et le sousemploi sont élevés. UN وقد تتحقق نتائج ضعيفة في البلدان التي ترتفع فيها معدلات البطالة والبطالة الجزئية.
    Le Comité estime que les frais de location mensuels (68 517 dollars) par hélicoptère sont élevés par rapport à ceux d'autres opérations. UN وترى اللجنة أن التكاليف الشهرية لاستئجار طائرة عمودية واحدة وقدرها ٥١٧ ٦٨ دولارا مرتفعة بالمقارنة بالعمليات اﻷخرى.
    Les premiers résultats sont encourageants : les taux de concordance sont élevés pour les exportations et moyens pour les importations. UN والنتائج الأولية مشجعة إذ تبين وجود معدلات مقابلة مرتفعة للصادرات ومتوسطة من ناحية الواردات.
    Les taux de vacance de poste et de rotation du personnel sont élevés dans certains lieux d'affectation, famille non autorisée. UN فمعدلات الشواغر وتبديل الموظفين مرتفعة في بعض مراكز العمل، لا سيما المراكز التي لا يُسمح فيها للموظف باصطحاب الأسرة.
    Les coûts économiques sont élevés également: capital humain inexploité et faible productivité du travail, qui freinent le développement du monde rural et les progrès dans l'agriculture et, en fin de compte, menacent la sécurité alimentaire. UN وهناك أيضاً تكاليف اقتصادية مرتفعة وهي: هدر رأس المال البشري وانخفاض إنتاجية العمل اللذان يضيقان الخناق على التنمية الريفية والتقدم في مجال الزراعة، ويهددان في نهاية المطاف الأمن الغذائي.
    La grande variabilité des teneurs en mercure peut signifier un besoin accru de contrôles dans les secteurs du pétrole et du gaz dans les régions où les taux de mercure sont élevés par rapport à celles où ces mêmes taux sont plus bas. UN وقد ينجم عن التغير الكبير في المحتوى من الزئبق حاجة أكبر إلى فرض ضوابط في بعض المناطق في قطاع النفط والغاز حيث تكون مستويات الزئبق مرتفعة مقارنة بالمناطق التي تكون فيها مستويات الزئبق أدنى.
    Dans une situation de plein emploi, le taux de chômage est faible et les taux de salaire réels sont élevés. UN وتشير العمالة الكاملة والمنتجة إلى ارتفاع مستويات التشغيل مع تقاضي معدلات أجور حقيقية مرتفعة.
    Les taux d'abandon scolaire et de redoublement sont élevés. UN وتبلغ معدلات ترك الدراسة ومعدلات الرسوب مستويات مرتفعة.
    Près de la moitié des réacteurs en service ou en construction se trouvent dans des pays où les risques sismiques sont élevés. UN ويقع ما يقرب من نصف جميع المفاعلات العاملة وقيد الإنشاء في بلدان ذات مخاطر زلزالية عالية.
    Le soutien à apporter aux institutions nationales après un conflit est une entreprise politique dont les risques sont élevés. UN ويعتبر دعم المؤسسات الوطنية في مرحلة ما بعد النزاع عملية سياسية محفوفة بمخاطر عالية.
    Les taux de chômage chez les travailleurs immigrés sont élevés dans de nombreux pays d'Europe occidentale. UN وتعد معدلات البطالة في صفوف العمال المهاجرين عالية في بلدان أوروبا الغربية.
    Les taux de chômage chez les travailleurs immigrés sont élevés dans de nombreux pays d'Europe occidentale. UN وتعد معدلات البطالة في صفوف العمال المهاجرين عالية في بلدان أوروبا الغربية.
    Les points de comparaison sont élevés. Ils correspondent à la scène avec ses corps. Open Subtitles إن مواضع الرصاصات المرتفعة مطابقة لمواضع جثث القتلى.
    Néanmoins, le Nigéria est convaincu que la proposition de créer des pôles régionaux ne sera réaliste que dans les régions où les coûts de location et d'entretien sont élevés. UN على أن نيجيريا تعتقد أن الاقتراح الداعي إلى إنشاء محاور إعلامية إقليمية لن يكون مجديا إلا في المناطق التي ترتفع فيها رسوم الإيجار وتكاليف الصيانة.
    Les coûts sociaux, économiques et politiques d'une crise prolongée du chômage des jeunes sont élevés. UN فالتكاليف الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لاستمرار أزمة بطالة الشباب باهظة.
    Tu sais, les bébés éléphants sont élevés par les femelles de la famille dans le troupeau... Open Subtitles أتعلم , صغار الفيلة ينشأون من الأقارب الإناث في القطيع
    Les taux de morbidité sont élevés, faute de moyens d'intervention sanitaire. UN وترتفع معدلات الاعتلال بسبب قلة انتشار أنشطة الرعاية الصحية.
    Quand les taux d'intérêt sont élevés, il est difficile aux acteurs privés locaux de rassembler les capitaux nécessaires. UN ويصعب على القطاع الخاص المحلي في بيئة تتسم بارتفاع نسبة الفائدة تمويل هذه المشاريع.
    Les dons reçus en 1992 se sont élevés à 3 765 803 dollars. UN وقد تلقى الصندوق ما مجموعه ٨٠٣ ٧٦٥ ٣ دولارا خلال عام ١٩٩٢ في صورة منح.
    L'État partie devrait également veiller à ce que les enfants qui sont élevés en institution vivent dans des unités de petite taille et bénéficient d'une attention individuelle. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكفل للأطفال، في حالة تنشئتهم في مؤسسات، العيش ضمن مجموعات صغيرة وتلقي رعاية منفردة.
    Au cours de cette période, les intérêts créditeurs et recettes diverses se sont élevés respectivement à 512 000 dollars et 94 dollars. UN وخلال هذه الفترة بلغ مجموع اﻹيرادات من الفوائد ٠٠٠ ٥١٢ دولار واﻹيرادات المتفرقة ٠٠٠ ٩٤ دولار.
    Ses blessures sont mineures, mais son rythme cardiaque et sa tension sont élevés. Open Subtitles جروحه طفيفه لكن ضغط دمه و معدل دقات قلبه مرتفعين
    Dans les programmes qui ont obtenu les meilleurs résultats, les taux de remboursement sont élevés, mais ce n'est pas le cas pour un grand nombre d'opérations qui ne sont pas très visibles. UN وفي الخطط اﻷنجح تكون أسعار السداد مرتفعة ولكن هذا لا ينطبق على كثير من العمليات التي لا تتسم بالارتفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more