"sont actuellement à" - Translation from French to Arabic

    • ويجري حاليا
        
    • وتجري حاليا
        
    • وتجري اﻵن
        
    • وتجري حالياً
        
    • تجري في الوقت الحالي
        
    • ويجرى حاليا
        
    • ويجري في الوقت الحاضر
        
    Les itinéraires routiers pouvant être empruntés pour l'importation de marchandises dans les pays du Caucase sont actuellement à l'étude. UN ويجري حاليا استكشاف إمكانية استخدام الطرق البرية لنقل الواردات إلى بلدان القوقاز.
    D'autres recommandations relatives à la décentralisation et à la délégation de pouvoirs sont actuellement à l'étude. UN ويجري حاليا استعراض المزيد من التوصيات المتعلقة بتطبيق اللامركزية وتفويض السلطة.
    Les diverses suggestions et options, qui sont actuellement à l'étude, seront examinées par le Sous-Comité à sa prochaine session. UN ويجري حاليا استعراض مختلف المقترحات والخيارات وستنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها المقبلة.
    D'autres mécanismes semblables d'approvisionnement sont actuellement à l'étude. UN وتجري حاليا دراسة آليات إمداد أخرى كتلك.
    Ces propositions sont actuellement à l'étude et il faudra un certain temps, même aux organismes internationaux, pour pouvoir les entériner, en raison des sanctions. UN وتجري اﻵن دراسة هذه المقترحات والموافقة عليها تحتاج إلى بعض الوقت، حتى من جانب الهيئات الدولية ذات الصلة، بسبب الجزاءات.
    Des modifications de ce texte sont actuellement à l'étude. UN وتجري حالياً مناقشة التعديلات على القانون.
    D'autres textes de loi, comme la loi sur la protection civile, sont actuellement à l'étude. UN ويجري حاليا وضع تشريعات أخرى مثل قانون الحماية المدنية.
    Les appels d'offres ont été lancés en 2002 et les offres des soumissionnaires sont actuellement à l'examen. UN وقد صدر طلب تقديم العروض في عام 2002، ويجري حاليا استعراض ردود مقدمي العروض.
    La situation a quelque peu changé depuis la collecte des informations en vue de l'élaboration du rapport et d'autres mesures sont actuellement à l'étude. UN واستجدت بعض التطورات بعد الانتهاء من جمع المعلومات اللازمة لهذا التقرير، ويجري حاليا النظر بجدية في اتخاذ إجراءات أخرى.
    Les principes fondamentaux qui régissent le refus de l'assistance sont actuellement à l'examen. UN ويجري حاليا تحليل المبادئ الأساسية لرفض المساعدة في إطار هذه القوانين.
    Les quatre recommandations adressées au Secrétariat sont actuellement à l'examen. UN ويجري حاليا استعراض التوصيات الأربع الموجهة إلى الأمانة العامة.
    De nouvelles fusions avec les services d’Habitat sont actuellement à l’étude et devraient être achevées d’ici à la fin de l’année 1999. UN ويجري حاليا استعراض عملية تبسيط ودمج أخرى تتعلق بالموئل، ويعتزم استكمالها بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    De nouvelles fusions avec les services d’Habitat sont actuellement à l’étude et devraient être achevées d’ici à la fin de l’année 1999. UN ويجري حاليا استعراض عملية تبسيط ودمج أخرى تتعلق بالموئل، ويعتزم استكمالها بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    De nouvelles modalités de collaboration sont actuellement à l’étude, tant au Siège que sur le terrain. UN ويجري حاليا إعداد مجموعة من الترتيبات التعاونية على صعيد المقر وفي الميدان.
    De nouvelles priorités sont actuellement à l’étude. UN ويجري حاليا تحديد أولويات جديدة لمستقبل هذا البرنامج.
    D'autres mécanismes semblables d'approvisionnement sont actuellement à l'étude. UN وتجري حاليا دراسة آليات إمداد أخرى كتلك.
    L'instauration d'un congé de paternité et la création de garderies sont actuellement à l'étude. UN وتجري حاليا دراسة منح إجازة للأبويين وإقامة مراكز للرعاية النهارية.
    Les formules appliquées à l'étranger sont actuellement à l'étude. UN وتجري اﻵن دراسة الخبرة الخارجية.
    Des actions de formation au niveau des lycées et de la police sont actuellement à l'étude; UN وتجري حالياً دراسة القيام بعمليات تدريب على مستوى المدارس الثانوية والشرطة؛
    Les milices progouvernementales de Côte d'Ivoire ont également fait part de leur intention de coopérer pleinement à l'élaboration d'un plan d'action similaire, dont les modalités sont actuellement à l'examen. UN كما أن مجموعات الميليشيا الموالية للحكومة في كوت ديفوار قد أعربت الآن عن عزمها على التعاون تعاوناً كاملاً من أجل إعداد خطة عمل مماثلة تجري في الوقت الحالي مناقشة طرائق تنفيذها.
    D'autres possibilités sont actuellement à l'étude pour faciliter l'occupation du nouveau complexe aussi rapidement que possible. UN ويجرى حاليا استكشاف الخيارات من أجل تسهيل شغل المجمع الجديد في أقرب وقت ممكن.
    Leurs demandes sont actuellement à l'étude, et il y sera répondu en fonction des ressources disponibles. UN ويجري في الوقت الحاضر النظر في طلباتها في انتظار توافر الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more