"sont apatrides" - Translation from French to Arabic

    • عديمي الجنسية
        
    • عديمو الجنسية
        
    • عديمات الجنسية
        
    Un très petit nombre de musulmans sont apatrides en raison de la privation de leur nationalité. UN ولا يوجد سوى عدد قليل جداً من المسلمين عديمي الجنسية كنتيجة لحرمانهم من جنسيتهم.
    Le projet d'articles ne couvre pas les personnes qui se trouvent sur le territoire de l'État prédécesseur ou de l'État successeur mais sont apatrides au moment de la succession. UN لا تغطي مشاريع المواد الأشخاص الذين يكونون في أراضي الدولة السلف أو الخلف ولكنهم عديمي الجنسية وقت الخلافة.
    En outre, plus de la moitié des Palestiniens sont apatrides et ne bénéficient d'aucun droit au retour. UN وفضلاً عن ذلك، صار أكثر من نصف الفلسطينيين عديمي الجنسية وسُلِبوا حق العودة.
    Les enfants dont on parle ne détiennent ni passeport ni autre document d'identité; ils sont apatrides. UN فاﻷطفال موضوع البحث ليس لديهم جوازات سفر أو وثائق تحقيق شخصية أخرى؛ فهم عديمو الجنسية.
    Cette catégorie comprend les personnes qui relèvent du mandat du HCR en matière d'apatridie parce qu'elles sont apatrides au sens de la définition internationale; dans certains pays, les données peuvent aussi inclure des personnes dont la nationalité n'est pas déterminée. UN وتشير هذه الفئة إلى الأشخاص الذين يدخلون ضمن ولاية المفوضية المتعلِّقة بالأشخاص عديمي الجنسية لأنهم عديمو الجنسية وفقاً لهذا التعريف الدولي، ولكن البيانات المتعلِّقة ببعض البلدان قد تشمل أيضاً الأشخاص الذين لم تُحدد جنسياتهم.
    b) La lenteur de l'application du décret no 49/2011 qui accorde la nationalité aux Kurdes syriens, et le fait que de nombreuses femmes qui devraient bénéficier du décret sont apatrides. UN (ب) بُطء تنفيذ المرسوم رقم 49/2011 الذي يمنح الجنسية للأكراد السوريين وكون العديد من النساء المتعين استفادتهن من ذلك المرسوم عديمات الجنسية.
    Aussi la citoyenneté ne leur est pas accordée et ils sont apatrides. UN وبالتالي، لم يمنحوا الجنسية ويعتبرون عديمي الجنسية.
    De plus, certaines familles contemporaines (mère célibataire ou couple de lesbiennes) peuvent découvrir que leurs enfants sont apatrides parce que les femmes ne peuvent transmettre leur nationalité. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن بعض الأسر المعاصرة المتألفة من امرأة غير متزوجة أو من مثليتين قد تجد أن أطفالهن أصبحوا عديمي الجنسية لأن المرأة تحرم من نقل جنسيتها إلى أطفالها.
    Les enfants nés sur le territoire vietnamien dont les parents sont apatrides mais résident de façon permanente au Viet Nam auront la nationalité vietnamienne. UN وكذلك يتمتع الأطفال الذين يولدون في أراضي فييت نام لوالدين عديمي الجنسية ولكنهما يقيمان إقامة دائمة في فييت نام، بالجنسية الفييتنامية.
    En outre, les femmes ne peuvent pas transmettre leur nationalité et leur citoyenneté à leur mari et leurs enfants, ce qui fait que des milliers d'enfants nés d'une mère iranienne ayant épousé un réfugié afghan ou iraquien sont apatrides. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن للمرأة أن تنقل الجنسية والمواطنة لزوجها أو أطفالها، مما أدى إلى جعل الآلاف من الأطفال المولودين لنساء إيرانيات متزوجات من لاجئين أفغان أو عراقيين عديمي الجنسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de reconnaître et d'enregistrer les enfants de migrants arrivés par le mariage qui sont apatrides et de veiller à ce qu'ils reçoivent l'éducation, les soins de santé et autres services sociaux nécessaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالاعتراف بالأطفال عديمي الجنسية من زيجات المهاجرين وتسجيلهم، وضمان حصولهم على ما يلزم من تعليم ورعاية صحية وخدمات اجتماعية أخرى.
    En outre, plus de la moitié des Palestiniens sont apatrides et vivent comme des réfugiés, privés de leurs biens et du droit de retourner dans leur pays depuis plus de 60 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعيش أكثر من نصف الشعب الفلسطيني كلاجئين عديمي الجنسية بلا وطن ومحرومين من حقهم في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم لأكثر من ستة عقود حتى الآن.
    Les victimes de la traite peuvent donc solliciter une protection internationale dès lors qu'elles sont ressortissantes d'un pays qui n'est pas membre de l'Union européenne ou qu'elles sont apatrides. UN وعلى هذا، فإن ضحايا الاتجار يمكن أن يطلبوا الحماية الدولية شريطة أن يفوا بشرط كونهم من مواطني بلد غير عضو في الاتحاد الأوروبي أو كونهم من عديمي الجنسية.
    Un enfant né sur le territoire de la République de Lituanie dont les parents sont apatrides résidant en permanence en Lituanie aura la citoyenneté lituanienne. UN أما الطفل الذي يولد في إقليم جمهورية ليتوانيا ويكون والداه عديمي الجنسية بصورة دائمة ويقيمان في ليتوانيا فيكتسب جنسية جمهورية ليتوانيا.
    Le HCR a également fait des observations sur les dispositions constitutionnelles ou la législation en matière de nationalité des États où de larges segments de la population sont apatrides du fait d'une privation arbitraire de leur nationalité. UN وعلقت المفوضية على الأحكام الدستورية أو التشريعات المتعلقة بالجنسية في الدول التي توجد فيها مجموعات كبيرة من السكان عديمي الجنسية نتيجة حرمانها تعسفاً من جنسيتها.
    L'article 6 de la CNL stipule que tout individu né en Chine dont les parents sont apatrides ou de nationalité incertaine et sont installés en Chine a la nationalité chinoise. UN وتنص المادة 6 من قانون الجنسية على أن يحصل على الجنسية الصينية أي شخص يولد في الصين ويكون والداه عديمي الجنسية أو غير معلومي الجنسية واستقرا في الصين.
    En outre, les enfants nés sur le territoire national dont les parents sont apatrides et résident en permanence sur le territoire sont des citoyens kazakhs. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر مواطنون كازاخستانيون الأطفال المولودون في كازاخستان من أبوين عديمي الجنسية ويقيمان بصورة دائمة في البلد.
    Cette catégorie comprend les personnes qui relèvent du mandat du HCR en matière d'apatridie parce qu'elles sont apatrides au sens de la définition internationale; dans certains pays, les données peuvent aussi inclure des personnes dont la nationalité n'est pas déterminée. UN وتشير هذه الفئة إلى الأشخاص الذين يدخلون ضمن ولاية المفوضية المتعلِّقة بالأشخاص عديمي الجنسية لأنهم عديمو الجنسية وفقاً لهذا التعريف الدولي، ولكن البيانات المتعلِّقة ببعض البلدان قد تشمل أيضاً الأشخاص الذين لم تُحدد جنسياتهم.
    418. Le Comité est préoccupé par le fait que les enfants réfugiés pakistanais et mohajirs qui résident en Inde (au Rajasthan et en Andhra Pradesh, respectivement) sont apatrides. UN 418- تعرب اللجنة عن قلقها لأن أطفال اللاجئين الباكستانيين والمهاجرين المقيمين في الهند (راجستان وأندرا براديش، على التوالي) عديمو الجنسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures urgentes contre l'apatridie et de fournir des statistiques relatives à l'acquisition de la nationalité turkmène, ainsi que des informations relatives au recensement des personnes vivant au Turkménistan sans document d'identité/de citoyenneté et qui sont apatrides ou exposées au risque d'apatridie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لمعالجة حالات انعدام الجنسية وتضمين تقريرها المقبل إحصاءات عن اكتساب جنسية تركمانستان ومعلومات عن نتائج عمليات تسجيل الأشخاص الذين يعيشون في البلد ولا يملكون وثائق صالحة لإثبات هويتهم/مواطنتهم وهم عديمو الجنسية أو هم في خطر أن يصبحوا عديمي الجنسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures urgentes contre l'apatridie et de fournir des statistiques relatives à l'acquisition de la nationalité turkmène, ainsi que des informations relatives au recensement des personnes vivant au Turkménistan sans document d'identité/de citoyenneté et qui sont apatrides ou exposées au risque d'apatridie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لمعالجة حالات انعدام الجنسية وتضمين تقريرها المقبل إحصاءات عن اكتساب جنسية تركمانستان ومعلومات عن نتائج عمليات تسجيل الأشخاص الذين يعيشون في البلد ولا يملكون وثائق صالحة لإثبات هويتهم/مواطنتهم وهم عديمو الجنسية أو هم في خطر أن يصبحوا عديمي الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more