"sont approuvés" - Translation from French to Arabic

    • تتم الموافقة
        
    • وتتم الموافقة
        
    • ستجري الموافقة
        
    • تم إقرار
        
    • ونقرّها بموجب هذه الوثيقة
        
    • هو الذي يوافق
        
    Ce nombre devrait continuer d'augmenter au fur et à mesure que la création et l'élargissement de missions existantes sont approuvés. UN ومن المتوقع أن تطرأ زيادة على الأعداد بعد أن تتم الموافقة على عمليات جديدة وموسعة.
    Des procédures rigoureuses ont été mises en place et les < < vols spéciaux > > ne sont approuvés que si cela est inévitable sur le plan opérationnel. UN وقد وُضعت إجراءات صارمة، ولا تتم الموافقة على " الرحلات الجوية الاستثنائية " إلا إذا لم يكن منها مفر من الناحية التشغيلية.
    Bien que restreinte, la participation étrangère dans l'économie est rendue possible par le biais de zones économiques spéciales, où les investissements sont approuvés au cas par cas. UN ويُسمح بمشاركة أجنبية محدودة في الاقتصاد في مناطق اقتصادية خاصة، حيث تتم الموافقة على الاستثمار على أساس كل حالة على حدة.
    Les contrats des consultants sont approuvés conformément à la politique du personnel de l'Université. UN وتتم الموافقة على عقود الاستشاريين وفقا لسياسة شؤون موظفي جامعة الأمم المتحدة.
    Les fonds alloués à ce poste de dépense au Siège sont approuvés tous les deux ans. UN وتتم الموافقة مرة كل سنتين على الأموال المخصصة لذلك الغرض في المقر.
    Dans le cadre de ces objectifs, et en se fondant sur les demandes des gouvernements, les projets particuliers à financer au titre du programme ordinaire sont approuvés, et des rapports annuels sur le programme et les projets exécutés sont soumis, selon qu'il convient, au Conseil d'administration du PNUD. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي. وتقدم تقارير سنوية عن البرنامج والمشاريع المنفذة، حسب الاقتضاء، إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    32. Les paragraphes 36 et 37, ainsi modifiés, sont approuvés. UN 32- تم إقرار الفقرتين 36 و37 بصيغتهما المعدلة.
    En outre, dans la plupart des bureaux et départements, les voyages prévus sont approuvés par le Directeur, le Sous-Secrétaire général ou le Secrétaire général adjoint. UN وعلاوة على ذلك، تتم الموافقة على خطط السفر في معظم المكاتب والإدارات، على مستوى المدير أو الأمين العام المساعد أو وكيل الأمين العام.
    3. En ce qui concerne les programmes interrégionaux, qui sont approuvés et exécutés sur la base d'un cycle quadriennal, des groupes de projets ou de grands projets particuliers ont été choisis pour faire l'objet d'une évaluation externe. UN ٣ - وفيما يتعلق بالبرامج اﻷقاليمية التي تتم الموافقة عليها وتنفيذها على أساس دورة أمدها أربع سنوات، تم اختيار مجموعات من المشاريع أو المشاريع الرئيسية المحددة ﻹجراء تقييمات خارجية لها.
    L'Administrateur associé a rappelé que, comme le veulent les décisions 2001/11 et 2006/36, les programmes de pays sont approuvés selon la procédure d'accord tacite. UN 21 - ذكّر المدير المعاون الوفود بأنه وفقا للقرارين 2001/11 و 2006/36 تتم الموافقة على الوثائق البرنامجية على أساس عدم الاعتراض.
    Depuis avril 2008, tous les rapports finals sont approuvés à la fois par le chef de la Section des investigations et le chef du Service (inspections et investigations). UN ومنذ نيسان/أبريل 2008، تتم الموافقة على جميع تقارير الإغلاق من جانب رئيس قسم التحقيق ورئيس دائرة عمليات التفتيش والتحقيقات.
    Les arrangements budgétaires et financiers conclus entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme sont approuvés conformément à leurs instruments constitutifs respectifs. UN 4 - تتم الموافقة على الترتيبات التي تعقد بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية في المجال المالي ومجال الميزانية، وذلك وفقا للصك التأسيسي لكل منهما.
    Les arrangements budgétaires et financiers conclus entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme sont approuvés conformément à leurs instruments constitutifs respectifs. UN 4 - تتم الموافقة على الترتيبات التي تعقد بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية في المجال المالي ومجال الميزانية، وذلك وفقا للصك التأسيسي لكل منهما.
    Tous les budgets sont approuvés pour une période pluriannuelle, à l'exception de celui de la Division Collecte de fonds et partenariats privés et de ceux relatifs aux situations d'urgence pour lesquelles des appels ont été lancés, qui sont établis tous les ans. UN وتتم الموافقة على سلطات الميزانية لمدة متعددة السنوات باستثناء ميزانية شعبة جمع الأموال والشراكات الخاصة والنداءات في حالات الطوارئ التي تُعدّ على أساس سنوي.
    Ces services faisant appel aux armes à feu sont approuvés moyennant l'aval de la Direction de la protection du Ministère de l'Intérieur. UN وتتم الموافقة على تقديم هذه الخدمة مع استعمال الأسلحة النارية بناء على أمر صادر عن مديرية الحماية التابعة لوزارة الداخلية.
    Les budgets opérationnels de chaque projet mentionné dans le programme de travail biennal sont approuvés séparément et ne se conforment pas nécessairement à un cycle biennal. UN وتتم الموافقة على الميزانيات التشغيلية لكل مشروع يتضمنه برنامج العمل لفترة السنتين كل على حدة، وهي لا تتبع بالضرورة خطاً زمنياً لفترة السنتين.
    Dans le cadre de ces objectifs, et en se fondant sur les demandes des gouvernements, les projets particuliers à financer au titre du programme ordinaire sont approuvés, et des rapports annuels sur le programme et les projets exécutés sont soumis, selon qu'il convient, au Conseil d'administration du PNUD. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي. وتقدم تقارير سنوية عن البرنامج والمشاريع المنفذة، حسب الاقتضاء، إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dans le cadre de ces objectifs, et en se fondant sur les demandes des gouvernements, les projets particuliers à financer au titre du programme ordinaire sont approuvés, et des rapports annuels sur le programme et les projets exécutés sont soumis, selon qu'il convient, au Conseil d'administration du PNUD. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي. وتقدم تقارير سنوية عن البرنامج والمشاريع المنفذة، حسب الاقتضاء، إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dans le cadre de ces objectifs, et en se fondant sur les demandes des gouvernements, les projets particuliers à financer au titre du programme ordinaire sont approuvés, et des rapports annuels sur le programme et les projets exécutés sont soumis, selon qu'il convient, au Conseil d'administration du PNUD. UN وفي إطار هذه اﻷهداف وبناء على الطلبات الحكومية، ستجري الموافقة على المشاريع الفردية التي ستمول من البرنامج العادي. وتقدم تقارير سنوية عن البرنامج والمشاريع المنفذة، حسب الاقتضاء، إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    38. Les paragraphes 38 et 39, ainsi modifiés, sont approuvés. UN 38- تم إقرار الفقرتين 38 و39 بصيغتهما المعدلة.
    42. Les paragraphes 46 et 47 sont approuvés, sous réserve de modifications de forme. UN 42- تم إقرار الفقرتين 46 و47 رهناً بإجراء تغييرات في صياغتهما.
    Les états financiers ci-joints, qui comprennent les états I à IV, les tableaux pertinents et les notes explicatives, ont été établis conformément à l'article X du règlement financier de l'ONUDI et aux normes comptables communes des Nations Unies et sont approuvés. UN وقد أعدت على نحو سليم البيانات المالية المرفقة التالية المكوّنة من البيان الأول الى الرابع، والجداول ذات الصلة والملاحظات الداعمة، وفقا للبند س من النظام المالي والمعايير المحاسبية المشتركة للأمم المتحدة ونقرّها بموجب هذه الوثيقة. كارلوس ماغارينيوس سابورو تاكيزاوا
    Les taux des cotisations d'assurance sont approuvés par le Parlement. UN ومن المعلوم أن البرلمان هو الذي يوافق على معدلات اشتراكات التأمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more