"sont bien avancés" - Translation from French to Arabic

    • مرحلة متقدمة
        
    • قدم وساق
        
    • شوطا كبيرا
        
    • جار إلى حد
        
    • قطعت شوطا طويلا
        
    Des projets visant à autoriser un deuxième opérateur national au Nigéria sont bien avancés. UN وبلغت الخطط اللازمة للترخيص لمُشغِّل وطني ثان في نيجيريا مرحلة متقدمة.
    Pour certains de ces articles, les travaux sont bien avancés. UN وقد بلغ العمل بالنسبة لبعض هذه المواد، مرحلة متقدمة.
    En Europe, les débats sur le nouveau projet du système sont bien avancés. UN وفي أوروبا، وصلت المناقشات بشأن مشروع النظام الجديد إلى مرحلة متقدمة للغاية.
    Les travaux sur ce nouveau tronçon de voie ferrée sont bien avancés, le tronçon au Turkménistan étant financé à l'aide de contributions d'autres États d'Asie centrale. UN ويجري العمل على قدم وساق في هذا الخط الحديدي المكمل، وتساهم في تمويل الجزء الواقع في تركمانستان دول آسيا الوسطى اﻷخرى.
    Par ailleurs, les préparatifs de la phase III, qui comprendra le processus effectif de dégagement, de démobilisation et d'intégration, sont bien avancés. UN وباﻹضافة الى ذلك فقد قطعت اﻷعمال التحضيرية للمرحلة الثالثة التي ستشمل العملية الفعلية لفض الاشتباك والتسريح واﻹدماج شوطا كبيرا.
    Le FNUAP a contribué et participé aux activités du Groupe des Nations Unies pour le développement relatives à la mise en oeuvre du Plan-cadre d’aide au développement, en établissant notamment les directives relatives au Plan-cadre et au bilan commun de pays. Les travaux sont bien avancés. UN ٤ - وأيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان جهود مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، كما شارك فيها، وهي جهود ترمي إلى تنفيذ خطة إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، مما أنتج، في جملة أمور، المبادئ التوجيهية للتقييم القطري المشترك وإطار المساعدة اﻹنمائية، وكلاهما عمل جار إلى حد كبير.
    Je suis réellement heureux d'annoncer que nos préparatifs sont bien avancés et sur la bonne voie. UN وفـــي الحقيقة، يسرني أن أعلن أن استعداداتنا قطعت شوطا طويلا وأنها تمضي قدما في الطريق الصحيح.
    Fidji et Vanuatu sont bien avancés dans le processus de formulation juridique. UN وبلغت فيجي وفانواتو مرحلة متقدمة في عمليات الصياغة القانونية.
    Le Greffier a étudié la possibilité de créer une station de radio du Tribunal, dont les émissions couvriraient tout le pays et les plans concernant la préparation d'une exposition itinérante dans l'ensemble du Rwanda sont bien avancés. UN وبلغ تنفيذ الخطط المتعلقة بتنظيم عروض متنقلة عن أنشطة المحكمة في كامل أنحاء البلد مرحلة متقدمة.
    Les travaux préparatifs en vue de sa mise en place dans les autres bureaux extérieurs sont bien avancés. UN وبلغت الأعمال التحضيرية لتنفيذه في المكاتب الأخرى خارج المقر مرحلة متقدمة.
    Les projets de déploiement de commissaires dans les comtés où la MINUL a commencé à désarmer les combattants sont bien avancés. UN ووصلت خطط التوزيع على المقاطعات التي بدأت فيها البعثة عملية نزع سلاح المقاتلين إلى مرحلة متقدمة.
    Les préparatifs de ces élections, y compris l'inscription biométrique sur les listes électorales et la nomination des candidats, sont bien avancés. UN ولقد أصبحت الاستعدادات لعقد تلك الانتخابات، بما في ذلك التسجيل البيومتري للناخبين، وتسمية المرشّحين، في مرحلة متقدمة.
    Les préparatifs techniques des élections sont bien avancés et les cadres juridiques ainsi que les organes d'administration des élections ont été mis en place. UN وقد بلغت الاستعدادات الفنية للانتخابات مرحلة متقدمة وأُنشئت الأطر القانونية وهيئات إدارة الانتخابات.
    Les préparatifs de la prochaine tâche importante - l'appui logistique à l'élection présidentielle - sont bien avancés. UN وكان التحضير للمهمة الكبرى المقبلة، وهي تقديم الدعم اللوجستي للانتخابات الرئاسية، قد بلغ مرحلة متقدمة.
    Les préparatifs du prochain appel en 2009 sont bien avancés et il s'agira de se prévaloir de l'accès renforcé à l'aide humanitaire pour faire face aux besoins urgents et à ceux de longue date. UN وقد بلغ التخطيط للنداء الموحد المقبل لعام 2009 مرحلة متقدمة جدا، وسيقوم على استراتيجية تهدف إلى الاستفادة من الزيادة في إمكانية الوصول بغرض تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة والقائمة منذ فترة طويلة.
    Les travaux sont bien avancés en ce qui concerne le règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse, dont on prévoit qu'il sera adopté en 2012. UN وبلغ العمل مرحلة متقدمة فيما يتعلق بالقواعد التي تحكم التنقيب عن القشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت واستكشافها، ومن المتوقع اعتمادها في عام 2012.
    119. Les préparatifs d'un ample mouvement de retour organisé concernant 197 394 réfugiés toujours au Bangladesh sont bien avancés, plus de 50 000 étant déjà rentrés spontanément. UN ١١٩- ووصل اﻹعداد لعملية عودة منظمة واسعة النطاق ﻟ٣٩٤ ١٩٧ لاجئا ظلوا في بنغلاديش الى مرحلة متقدمة. علما بأن أكثر من ٠٠٠ ٠٥ لاجئ عادوا فعلا إلى الوطن تلقائيا.
    Les travaux sur la version WISTAT 3 sont bien avancés; UN ويجري العمل على قدم وساق لاصدار العدد الثالث من قاعدة بيانات المؤشرات والاحصاءات المتعلقة بالمرأة.
    Les préparatifs pour l'entrée en fonction de la Division de La Haye sont bien avancés. UN وتجري الأعمال التحضيرية لفتح فرع لاهاي على قدم وساق.
    Les préparatifs de la Norvège sont bien avancés en vue d'une approbation parlementaire préalable à la ratification. UN وقــد قطعت النرويج شوطا كبيرا في أعمالهــا التحضيريــة بهدف الحصول على موافقة البرلمان قبل اتخاذ إجراءات التصديق.
    Le PNUD est bien parti pour achever le passage aux normes IPSAS au début de janvier 2012 et les préparatifs actuels sont bien avancés. UN وقد قطع البرنامج الإنمائي شوطا كبيرا في سبيل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2012، وأحرز بالفعل تقدما كبيرا في المرحلة التحضيرية الحالية.
    4. Le FNUAP a contribué et participé aux activités du Groupe des Nations Unies pour le développement relatives à la mise en oeuvre du Plan-cadre d'aide au développement, en établissant notamment les directives relatives au Plan-cadre et à l'Évaluation commune de pays. Les travaux sont bien avancés. UN ٤ - وأيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان جهود فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما شارك فيها، وهي جهود ترمي إلى تنفيذ خطة عمل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، مما أنتج، في جملة أمور، المبادئ التوجيهية للتقييم القطري المشترك وإطار المساعدة اﻹنمائية، وكلاهما عمل جار إلى حد كبير.
    Simultanément, les efforts entrepris par l'Organisation en prévision des étapes postérieures à l'élaboration des plans nationaux sont bien avancés. UN غير أن الجهود التي تبذلها المنظمة حاليا للمضي إلى ما هو أبعد من هذه الخطط قد قطعت شوطا طويلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more