Les contributions et les avances destinées au financement des opérations de maintien de la paix sont calculées et versées en dollars des États-Unis. | UN | وتحسب الاشتراكات والسلف المقدمة لعمليات حفظ السلام بدولارات الولايات المتحدة وتدفع بهــا. |
Les moyennes semi-annuelles chronologiques sont calculées selon les mêmes méthodes. | UN | المتوسطات النصف سنوية بالتسلسل الزمني تحسب بنفس الطريقة. |
Article 5.5 : Les contributions annuelles et les avances au Fonds de roulement sont calculées et versées en dollars des États-Unis. | UN | البند 5-5: تُحسب الاشتراكات السنوية والسُلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بدولارات الولايات المتحدة، وتدفع بها. |
Les indemnités demandées sont calculées pour les mois d'août à décembre 1990, sur la base de 10 heures de travail par jour pour un ingénieur et un technicien. | UN | وقد حسبت المطالبة للشهور من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 1990 على أساس 10 ساعات في اليوم لمهندس واحد وموظف فني واحد. |
Les dépenses prévues, à l'exclusion de celles du secrétariat du Comité, sont calculées par le Comité sur la base des vérifications qu'il doit faire pendant chacune des années de l'exercice biennal, avec l'assentiment du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, et sont imputées en partie sur le budget ordinaire et en partie sur des fonds extrabudgétaires. | UN | ويحدد المجلس تلك الاحتياجات، فيما عدا تكاليف اﻷمانة، على أساس المطلوب انجازه في كل سنة من فترة السنتين من عمليات مراجعة الحسابات، على النحو الذي توافق عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، ويمول جزء من هذه الاحتياجات من الميزانية العادية والجزء اﻵخر من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Dans les raffineries de pétrole, les émissions de mercure sont trop faibles pour être mesurées et sont calculées sur la base de coefficients d'émissions. | UN | وفي محطات تكرير النفط، تكون انبعاثات الزئبق منخفضة بحيث لا يمكن قياسها فتحسب باستخدام عوامل الانبعاثات. |
TNT Cordeau détonant Mètres Les quantités sont calculées pour un mois de travail par peloton | UN | الكميـــات محسوبة على أساس عمـــل الفريق الواحد لمدة شهر |
Les dépenses engagées pour les transports sont calculées au taux de 45 dollars par jour pour 25 jours dans le mois et par véhicule pendant une période de six mois. | UN | وتحسب تكاليف النقل بمعدل يومي قدره 45 دولارا لمدة 25 يوما في الشهر لكل عربة لفترة 6 أشهر. |
Les prestations en espèces sont calculées sur la base du gain assuré. | UN | وتحسب الإعانات العينية على أساس المكاسب المؤمن عليها. |
Elles sont calculées sur la base de l'allocation pour l'enfant, telle que celle-ci est fixée par le parlement pour chaque exercice budgétaire. | UN | وتحسب الاستحقاقات على أساس معدل استحقاقات الطفل الذي يحدده البرلمان لكل سنة من سنوات الميزانية. |
5.6* Les contributions annuelles et les avances au Fonds de roulement sont calculées et versées en dollars des États-Unis. | UN | تحسب الاشتراكات السنوية والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بدولارات الولايات المتحدة، وتدفع بها. |
5.6* Les contributions annuelles et les avances au Fonds de roulement sont calculées et versées en dollars des États-Unis. | UN | تحسب الاشتراكات السنوية والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بدولارات الولايات المتحدة، وتدفع بها. |
1. Ajustements en volume Sur la base des crédits approuvés, les augmentations ou diminutions réelles sont calculées et constituent les ajustements en volume. | UN | أولاً، عند استخدام الاعتمادات الموافق عليها كأساس، تحسب الزيادات أو التخفيضات الحقيقية في الاحتياجات وتعيّن كتغييرات في الحجم. |
En outre, toutes les prestations sont calculées pour les hommes et les femmes indépendamment de la question de savoir s'ils vivent en ville ou à la campagne. | UN | وعلاوة على هذا، فإن جميع الاستحقاقات تُحسب للرجال والنساء بصرف النظر عن مسألة ما إذا كانوا يعيشون بالمدن أو الريف. |
Enfin, il n'y a aucun secteur pour lequel les émissions sont calculées et réparties en fonction d'individus ou de marchandises. | UN | وأخيرا، ليس ثمة قطاع تُحسب فيه الانبعاثات وتحدﱠد حصصها بالنسبة الى أشخاص معينين أو بضائع معينة. |
6. Les dépenses au titre des observateurs militaires sont calculées à raison d'une période de 184 jours pour 4 observateurs et de 92 jours pour les trois autres observateurs. | UN | ٦ - والتكاليف المتعلقة بالمراقبين العسكريين حسبت لفترة ١٨٤ يوما بالنسبة ﻷربعة مراقبين ولفترة ٩٢ يوما بالنسبة للمراقبين الثلاثة اﻵخرين. |
Les dépenses prévues, à l'exclusion de celles du secrétariat du Comité, sont calculées par le Comité sur la base des vérifications qu'il doit faire pendant chacune des années de l'exercice biennal, avec l'assentiment du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, et sont imputées en partie sur le budget ordinaire et en partie sur des fonds extrabudgétaires. | UN | ويحدد المجلس تلك الاحتياجات، فيما عدا تكاليف اﻷمانة، على أساس المطلوب انجازه في كل سنة من فترة السنتين من عمليات مراجعة الحسابات، على النحو الذي توافق عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، ويمول جزء من هذه الاحتياجات من الميزانية العادية والجزء اﻵخر من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
54. Les URCET qui en découlent à l'année de vérification tv sont calculées comme suit: | UN | 54- أما وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة tCERs الناتجة عن ذلك في سنة التحقق tv فتحسب على النحو التالي: |
Pour tous les véhicules, les dépenses sont calculées pour une période de trois mois. | UN | وتكاليف جميع المركبات محسوبة لفترة ثلاثة أشهر. |
Les prévisions se fondent sur les prévisions révisées pour la troisième année et sont calculées sur la base de 61 examens de pays, soit 74 % de plus que les 35 examens effectués la troisième année. | UN | () تستند التقديرات إلى التقديرات المنقَّحة للسنة الثالثة وحُسبت على أساس 61 استعراضا قُطريا، وهو ما يزيد بنسبة 74 في المائة عن الاستعراضات المنفَّذة في السنة الثالثة وعددها 35 استعراضا. |
En second lieu, les projections sont calculées différemment. | UN | وثانياً، يتم حساب الإسقاطات بطرق مختلفة. |
Les émissions de gaz à effet de serre sont calculées à l'aide de coefficients d'émission sur la base d'un large éventail de statistiques détaillées sur les activités. | UN | ويتم حساب انبعاثات غازات الدفيئة استنادا إلى طائفة واسعة من الإحصاءات المفصلة للأنشطة، مع الاستعانة بمعاملات الانبعاث. |
Les contributions du personnel sont calculées sur la base d’un taux de vacance de postes de 15 % pour les 414 postes de fonctionnaire international proposés et de 5 % pour les 1 437 postes d’agent local proposés. | UN | ويراعى في حساب تكاليف الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين معدل الشواغر بنسبة ١٥ في المائة تتعلق باﻟ ٤١٤ وظيفة دولية ومعدل الشاغر بنسبة ٥ في المائة تتعلق باﻟ ٤٣٧ ١ وظيفة من المستوى المحلي. |
Chaque année, les primes sont calculées en fonction du coût des traitements médicaux et dentaires dispensés aux assurés de l'ONU au cours de l'année précédente, auquel s'ajoutent l'effet escompté de la croissance de la consommation de ces services et de l'inflation et une dotation suffisante pour couvrir les dépenses administratives. | UN | فالأقساط تحدَّد في كل سنة على أساس كلفة العلاج الطبي أو علاج الأسنان الذي حصل عليه المشتركون من موظفي الأمم المتحدة في السنة السابقة مضافاً إليها الأثر المتوقَّع لارتفاع مستوى الاستفادة من الخدمات ومعدّل التضخم، فضلاً عن علاوة مناسبة مقابل النفقات الإدارية. |
ii) Les contributions, dans le cas des fonctionnaires dont le barème des traitements est fixé conformément au paragraphe 7 de l'annexe I du présent Statut, sont calculées à l'aide du barème ci-après : | UN | `2 ' يحسب الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالمعدلات التالية في حالة الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة 7 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي: الاقتطاع الإلزامي |
viii) La provision pour prime de rapatriement est calculée à raison de 8 % du traitement de base net pour tous les agents engagés au titre de projets, à l'exception du personnel pour lequel les dépenses sont calculées selon la méthode des coûts moyens; | UN | ' 8` يُحسب استحقاق منحة الإعادة إلى الوطن على أساس 8 في المائة من صافي الأجر الأساسي لجميع موظفي المشاريع عدا ما يخضع منها لنظام متوسط التكلفة؛ |
En application de cette méthode, les crédits ouverts pour l'exercice en cours sont utilisés comme point de départ et servent de base de ressources à partir de laquelle les variations sont calculées. | UN | وفي ظل هذه المنهجية فإن الاعتمادات لفترة السنتين الحالية تستخدم كنقطة بدء بمعنى اﻷساس الذي يتم وفقه حساب التغير. |