"sont classés" - Translation from French to Arabic

    • تصنف
        
    • مصنفة
        
    • وتصنف
        
    • وتصنَّف
        
    • صنفت
        
    • صُنفت
        
    • وتُصنف
        
    • وتُصنّف
        
    • يصنَّف
        
    • ويصنف
        
    • تصنَّف
        
    • تم تصنيف
        
    • تُصنَّف
        
    • صُنِّفت
        
    • وتصنّف
        
    Les sous-programmes ont changé et les produits sont classés différemment. UN وتغيرت البرامج الفرعية وبدأت النواتج تصنف تصنيفا مختلفا.
    Ce guide est divisé en 11 chapitres, eux-mêmes subdivisés en sections dans lesquelles les documents pertinents sont classés par matière. UN وينقسم الدليل الى ١١ بابا مع عناوين فرعية يرد في إطارها ثبت بجميع الوثائق ذات الصلة مصنفة حسب الموضوع.
    Les passifs de cette catégorie sont classés comme passifs courants lorsque leur règlement est attendu dans les 12 mois qui suivent la date de clôture. UN وتصنف الالتزامات من هذه الفئة بوصفها خصوما متداولة إذا كان من المتوقع تسويتها في غضون 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ.
    Les titres convertibles sont classés selon la monnaie dans laquelle ils sont convertibles. UN وتصنَّف الأوراق المالية القابلة للتحويل حسب الورقة المالية التي يمكن تحويلها إليها.
    Les départements sont classés en trois catégories suivant le degré de couverture : UN صنفت المقاطعات في ثلاث درجات تبعاً لمستوى التغطية:
    Il ne faut pas toutefois négliger les pays à revenu intermédiaire et ces petits États insulaires en développement qui sont classés dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire ou élevé. UN غير أنه لا ينبغي للجنة أن تتجاهل البلدان ذات الدخل المتوسط، والدول الجزرية الصغيرة النامية التي صُنفت باعتبارها ذات دخل متوسط أو مرتفع.
    Les coûts afférents à ce produit sont classés dans la gestion et se chiffrent à 181,3 millions de dollars. UN 64 - وتُصنف التكاليف المرتبطة بهذا الناتج على أنها تكاليف إدارية وتبلغ 181.3 مليون دولار.
    Les actifs financiers arrivant à échéance plus d'un an après cette date sont classés en actifs non courants. UN وتُصنّف الأصول المالية التي يحين استحقاقها بعد سنة واحدة أو أكثر من تاريخ الإبلاغ في فئة الأصول غير المتداولة.
    49. Les détonateurs et capteurs couramment disponibles mentionnés cidessus sont classés dans les catégories ciaprès: UN 49- إن ما ورد ذكره أعلاه من صمامات وأجهزة استشعار متاحة على نطاق واسع يصنَّف في الفئات التالية:
    Du coup les composés organiques sont classés selon des groupes fonctionnels, comme les acides carboxyliques... Open Subtitles وعلى هذا النحو، تصنف المركبات العضوية وفقا لمجموعات وظيفية مثل الأحماض الكربوكسيلية
    Les produits contenant plus de 0,25 % de pentaBDE sont classés comme déchets dangereux lorsqu'ils sont mis au rebut. UN تصنف المنتجات التي تحتوي على أكثر من 0.25 من PentaBDE على أنها نفايات خطرة لدى التخلص منها.
    Les produits contenant plus de 0,25 % de pentaBDE sont classés comme déchets dangereux lorsqu'ils sont mis au rebut. UN تصنف المنتجات التي تحتوي على أكثر من 0,25 من PentaBDE على أنها نفايات خطرة لدى التخلص منها.
    Les fonds du Programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises et les variations qu'ils présentent sont classés et comptabilisés comme suit : UN أموال برنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر والتغيرات فيها مصنفة ومبلغ عنها على النحو التالي:
    Les indicateurs proposés ci-dessous sont classés par groupes selon la nature des informations qu'ils apportent : UN وفيما يلي مشروع مؤشرات مصنفة في مجموعات وفقاً لطبيعة المعلومات التي توفرها:
    Cette affaire serait encore en cours, les fichiers sont classés. Open Subtitles قائلين إنه تم مراجعة القضية و أن الملفات مصنفة
    Les avantages du personnel du FNUAP sont classés comme avantages à court terme et avantages postérieurs à l'emploi. UN وتصنف استحقاقات موظفي صندوق السكان في فئتين، هما الاستحقاقات القصيرة الأجل واستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة.
    Les titres convertibles sont classés suivant la monnaie dans laquelle ils sont convertibles. UN وتصنف الأوراق المالية القابلة للتحويل حسب العملة التي يمكن أن تحول إليها.
    Les titres convertibles sont classés selon la monnaie dans laquelle ils sont convertibles. UN وتصنَّف الأوراق المالية القابلة للتحويل حسب نوع الأوراق المالية التي يمكن تحويلها إليها.
    Les fonds placés par la Caisse dans des sociétés d'investissement dont les titre sont négociés dans une monnaie et les avoirs libellés en d'autres monnaies sont classés en fonction de ces dernières. UN وقد صنفت مختلف شركات استثمار اﻷموال التي تتعامل بعملات غير عملات الاستثمارات تحت البلدان.
    8. Conformément à la pratique suivie dans les rapports quinquennaux, les États sont classés en pays abolitionnistes, pays abolitionnistes de fait et pays favorables au maintien de la peine de mort. UN 8- ووفقاً للممارسة المعمول بها في التقارير الخمسية السابقة، صُنفت البلدان إلى بلدان ألغت عقوبة الإعدام وبلدان ألغتها بحكم الواقع وبلدان أبقت عليها.
    Les installations et sites à l'intérieur des enceintes sont classés en plusieurs catégories en fonction de leur importance. UN وتُصنف المرافق والمواقع داخل المباني إلى عدة فئات حسب أهميتها.
    Les pays sont classés dans le groupe < < a > > , < < b > > ou < < c > > en fonction de ces huit indicateurs. UN وتُصنّف البلدان في فئات " أ " و " ب " و " ج " بناء على أدائها في المجالات المشمولة بـالمؤشرات الثمانية المذكورة.
    2. Les détonateurs et capteurs couramment disponibles mentionnés cidessus sont classés dans les catégories ciaprès: UN 2- إن ما ورد ذكره أعلاه من صمامات وأجهزة استشعار متاحة على نطاق واسع يصنَّف في الفئات التالية:
    Dans ce groupe, 43 pays sont classés pays à revenu intermédiaire par la Banque mondiale. UN ويصنف البنك الدولي 43 بلدا من هذه البلدان الـ 51 بأنها بلدان متوسطة الدخل.
    Pour améliorer l'efficacité des contrôles à l'exportation, les articles militaires sont classés chaque année dans le cadre d'un système de licences. UN تعزيزاً لفعالية مراقبة الصادرات تصنَّف كل عام المنتجات العسكرية في إطار المنتجات المرخصة.
    Le Comité consultatif note que, dans le tableau qui suit le paragraphe 13 du document A/53/715, les membres d’un groupe d’éminentes personnalités sont classés parmi le personnel fourni à titre gracieux. UN ٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، في الجدول التالي للفقرة ١٣ من الوثيقة A/53/715 تم تصنيف فريق يضم شخصيات بارزة في الفئة الثانية من الموظفين المقدمين دون مقابل.
    L'édition de 2013 du Rapport du PNUD sur le développement humain signale que, sur les 10 pays du monde présentant l'indice de développement humain le plus faible, 4 se trouvent en Afrique centrale, et 8 sur 10 États membres de la CEEAC sont classés dans la catégorie des États ayant un indice de développement humain faible. UN ويظهر تقرير التنمية البشرية للبرنامج الإنمائي في نسخته لعام 2013 أن أربعة من البلدان العشرة التي لديها أدنى مؤشر للتنمية البشرية في العالم هي في وسط أفريقيا، وأن ثمان من الدول الأعضاء العشر في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تُصنَّف في فئة البلدان ذات مؤشر التنمية البشرية المنخفض.
    Á partir des indicateurs intégrés, les 36 districts, à leur tour, sont classés en quatre groupes : UN واستنادا إلى المؤشرات المتكاملة، صُنِّفت المقاطعات ال٣٦ إلى أربع مجموعات هي:
    Les fonds sont classés en trois catégories : mondiaux, régionaux et nationaux. UN وتصنّف هذه الصناديق كصناديق عالمية وإقليمية وقطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more