"sont complétées par" - Translation from French to Arabic

    • وتُستكمل
        
    • وتستكمل
        
    • ويكمل
        
    • وتكمل
        
    • تكملها
        
    • ويستكمل
        
    • وتكتمل
        
    • ويجري استكمال
        
    • ويجري تكملة
        
    • وتُكمَّل
        
    Ces dispositions de la Constitution sont complétées par la loi sur les églises et les congrégations et par la loi sur l'information. UN وتُستكمل أحكام الدستور هذه بقانون الكنائس والأبرشيات وقانون المعلومات العامة.
    Ces informations sont complétées par les états financiers, qui continuent d'être publiés en tant que partie intégrante du rapport intérimaire sur l'exécution du budget. UN وتُستكمل هذه المعلومات بالبيانات المالية التي ما زالت تصدر كجزء من تقرير الأداء المالي المؤقّت.
    Les informations ainsi recueillies sont complétées par les rapports établis par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وتستكمل المعلومات التي تم الحصول عليها بهذه الطريقة بالتقارير الصادرة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Ces règles sont complétées par l'article 7 de la Convention et activement appliquées dans les pratiques de l'Organisation internationale du Travail. UN وتستكمل هذه الأحكام بالمادة 7 من الاتفاقية وتطبق تطبيقا فعالا في سياق ممارسات منظمة العمل الدولية.
    Ces deux lois sont complétées par un certain nombre d'autres lois relatives à l'éducation, y compris les ordonnances de l'université de Nairobi. UN ويكمل هذين القانونين عدد من الأنظمة المتعلقة بالتعليم، بما فيها النظام الأساسي لجامعة نيروبي.
    Ces activités sont complétées par celles du HCR qui finance les services de deux avocats au titre du projet d'installation sur place. UN وتكمل المفوضية هذه اﻷنشطة وهي تمول خدمات اثنين من المحامين في اطار مشروع التوطين المحلي.
    Dans cette optique, le Népal appuie les mesures arrêtées par la Commission des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui sont complétées par le travail du Comité antiterrorisme du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، قال إن نيبال تؤيد التدابير التي اتخذتها لجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والتي تكملها الأعمال التي تضطلع بها لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    Ces activités sont complétées par un programme de renforcement des capacités d'assistance technique destiné à appuyer les travaux d'évaluation et de collecte d'informations relatives aux forêts qui sont menés aux niveaux national et régional. UN ويستكمل هذا الجهد أيضا ببرنامج لبناء القدرات والمساعدة التقنية ﻷغراض التقييم الحرجي اﻹقليمي وجمع المعلومات.
    Ses ressources en interne sont complétées par les services d'experts détachés par les États membres. UN وتُستكمل هذه الخبرات الداخلية عن طريق فرادى الخبراء التابعين للدول الأعضاء.
    Les informations obtenues localement sont complétées par des images satellite des installations de production importantes. UN وتُستكمل المعلومات التي يتم الحصول عليها محلياً بصور تؤخذ من السواتل لمرافق الإنتاج الهامة.
    Ces informations sont complétées par les états financiers, qui continuent d'être publiés en tant que partie intégrante du rapport intérimaire sur l'exécution du budget. UN وتُستكمل هذه المعلومات بالبيانات المالية التي يستمر إصدارها كجزء من تقرير الأداء المالي المؤقت.
    Ces informations sont complétées par les états financiers, qui continuent d'être publiés en tant que partie intégrante du rapport intérimaire sur l'exécution du budget. UN وتُستكمل هذه المعلومات بالبيانات المالية التي يستمر اصدارها كجزء من تقرير الأداء المالي المؤقت.
    Les règles internationales sont complétées par diverses lois et réglementations nationales. UN وتستكمل القواعد الدولية بشتى القوانين والأنظمة المحلية.
    Les informations contenues dans le questionnaire sont complétées par des rapports établis par des responsables connaissant bien la situation dans le lieu examiné par des documents déjà publiés. UN وتستكمل المعلومات الواردة في الاستبيان من التقارير اﻵتية من الموظفين الذين يعرفون الظروف في المكان الذي هو موضوع الاستعراض وبالاستعانة بالمواد المنشورة.
    Elles sont complétées par l’offre d’une assistance technique au renforcement des institutions dans les domaines essentiels de la gestion des affaires publiques. UN وتستكمل بعثات مراقبي الانتخابات بتقديم مساعدة تقنية فيما يتصل ببناء المؤسسات في مجالات حاسمة من الحكم الرشيد.
    Ces mesures sont complétées par un programme de formation de fonctionnaires, afin qu'ils contribuent à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ويكمل هذه التدابير برنامج لتدريب الموظفين لكي يساهموا في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Ces évaluations portant sur l'édification des capacités nationales sont complétées par des examens et initiatives aux niveaux de la région et de la sous-région. UN ويكمل هذه التقييمات لبناء القدرات الوطنية استعراضات ومبادرات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Les dispositions de la loi sur l'aménagement du territoire et la construction sont complétées par des règlements sur la construction. UN وتكمل لوائح البناء اﻷحكام الواردة في قانون التخطيط والتشييد.
    Ces prestations sont complétées par des services de santé scolaire et des services de soins buccodentaires, ainsi que par des services d'appui comme les services de laboratoire et de radiologie. UN وتكمل هذه الخدمات بخدمات الصحة المدرسية، وخدمات صحة الفم والأسنان وغير ذلك من خدمات الدعم مثل خدمات المختبرات والأشعة.
    Les obligations des parents concernant l'éducation de leurs enfants sont complétées par de nombreuses prescriptions interdisant la maltraitance ou l'exploitation des enfants. UN كما أن التزامات الوالدين فيما يتعلق بتربية أطفالهما تكملها عدة أشكال من حظر الإساءة إلى الأطفال أو استغلالهم.
    Ces initiatives sont complétées par un amendement proposé par le Conseil régional de gestion des pêches pour le Pacifique occidental à l'Administration de la pêche en haute mer. UN 41 - ويستكمل هذه المبادرات تعديل اقترحه مجلس إدارة مصائد المحيط الهادئ الغربية على إدارة المصائد الأوقيانوسية،.
    60. Les activités susmentionnées sont complétées par deux autres types d'action : UN ٦٠ - وتكتمل اﻷنشطة المذكورة أعلاه بإدراج مجالين آخرين مترابطين من مجالات عمل الجامعة، هما:
    Les ressources du budget ordinaire affectées au Programme sont complétées par des contributions du Fonds d’affectation spéciale au Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN ويجري استكمال الموارد المقدمة من الميزانية العادية بمساهمات مقدمة للصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Les activités de l'OTAN sont complétées par celles du Centre d'excellence pour la lutte contre le terrorisme qui fait également partie de l'OTAN. UN ويجري تكملة أنشطة الناتو واستكمالها بأنشطة مركز الامتياز للتصدي للإرهاب التابع للناتو.
    Ces activités sont complétées par l'analyse, par le secrétariat de la CNUCED, de questions présentant un intérêt particulier pour les pays en développement dans le cadre des négociations à l'OMC, en particulier dans les domaines de l'agriculture, des services et de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles. UN وتُكمَّل هذه الأنشطة بالتحليل الذي تجريه أمانة الأونكتاد للقضايا التي تهم البلدان النامية بصورة خاصة في مفاوضات الدوحة، ولا سيما في مجالات الزراعة والخدمات ووصول منتجاتها غير الزراعية إلى الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more