Elles sont composées d'un procureur et de substituts en nombre suffisant, d'un président, de deux membres et de deux suppléants. | UN | وتتألف محاكم أمن الدولة من نائب عام وعدد كاف من وكلاء النائب العام ومن رئيس وعضوين عاديين وعضوين مناوبين. |
Quant aux Forces populaires de défense, elles sont composées de membres de la société qui ont décidé de prendre les armes pour défendre la vie et les biens de leur famille contre ces attaques. | UN | وتتألف قوات الدفاع الشعبي من أفراد هذا المجتمع الذين فضلوا حمل السلاح للدفاع عن حياة أسرهم وممتلكاتها ضد هذه الهجمات. |
Les délégations du Bénin aux présentations des rapports du Bénin sur la mise en œuvre des conventions de droits de l'homme devant les organes de traités sont composées aussi bien d'hommes que de femmes. | UN | وتتألف وفود بنن التي تقدم تقارير بنن عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان أمام هيئات المعاهدات، من رجال ونساء. |
Les Chambres sont composées de 11 juges indépendants, ressortissants d'États différents et dont : | UN | تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي: |
Celles-ci sont composées d'experts choisis parmi ceux dont les noms ont été proposés par les Parties à la Convention. | UN | وتتألف هذه الأفرقة من خبراء يجري اختيارهم من الخبراء الذين ترشحهم أطراف الاتفاقية. |
Les Palaos sont composées de 340 îles d'une superficie terrestre totale de 486 kilomètres carrés environ. | UN | وتتألف بالاو من 340 جزيرة يبلغ مجموع مساحتها 188 ميلاً مربعاً. |
Les équipes sont composées de travailleurs sociaux, de psychologues, de curateurs, de juges, de procureurs et d'agents de police; | UN | وتتألف هذه الأفرقة من أخصائيين اجتماعيين وعلماء نفس وأولياء أمور وقضاة ومدّعين عامين وأفراد شرطة؛ |
Ces équipes sont composées d'experts de la gestion des situations d'urgence, qui peuvent être mobilisées quelques heures après le déclenchement d'une catastrophe pour collaborer avec les autorités locales. | UN | وتتألف هذه اﻷفرقة من خبراء في إدارة حالات الطوارئ يمكن وزعهم خلال ساعات من وقوع الكارثة، للعمل مع السلطات المحلية. |
Les équipes sont composées d'experts choisis, en fonction des besoins, parmi ceux qui sont inscrits au fichier d'experts de la Convention, et d'examinateurs principaux. | UN | وتتألف هذه الأفرقة من خبراء يختارون على أساس مخصص من قائمة خبراء الاتفاقية كما تضم خبراء استعراض رئيسيين. |
Les équipes sont composées de représentants des fonds et programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organismes des Nations Unies menant des activités opérationnelles au niveau des pays. | UN | وتتألف الأفرقة الإقليمية من ممثلين عن صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة التي لديها أنشطة تشغيلية على الصعيد القطري. |
Les forces armées créées par le Président, Alassane Ouattara sont composées des anciennes Forces de défense et de sécurité et des Forces nouvelles. | UN | ٣4 - وتتألف القوات المسلحة التي أنشأها الرئيس الحسن واتارا من قوات الدفاع والأمن السابقة ومن القوات الجديدة. |
Les équipes sont composées de représentants des fonds et programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organismes des Nations Unies menant des activités opérationnelles au niveau des pays. | UN | وتتألف الأفرقة الإقليمية من ممثلين عن صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة التي لديها أنشطة تشغيلية على الصعيد القطري. |
Ces UDS sont composées de médecins de santé scolaire, chirurgiens dentistes et psychologues qui interviennent directement dans les établissements scolaires. | UN | وتتألف هذه الوحدات من أطباء متخصصين في الصحة المدرسية، وجراحي أسنان يتدخلون بصورة مباشرة في مؤسسات التعليم. |
9. Les Chambres sont composées de 11 juges indépendants, qui sont élus pour un mandat de quatre ans et rééligibles. | UN | ٩ - وتتألف الدوائر من ١١ قاضيا مستقلا يعينون لفترة ولاية مدتها أربع سنوات ويجوز إعادة انتخابهم. |
Elles sont composées d'experts nationaux dont la disponibilité est déterminée d'un commun accord entre les gouvernements et le Département et qui collaborent étroitement avec le personnel de l'Organisation. | UN | وتتألف اﻷفرقة من خبراء وطنيين يوجد اتفاق بين الحكومات وإدارة الشؤون اﻹنسانية على توافرهم الاحتياطي. ويتعاون هؤلاء الخبراء على نحو وثيق مع موظفي اﻷمم المتحدة. |
10. Les Fidji sont composées de 330 îles situées dans l'océan Pacifique. | UN | 10- تقع فيجي في المحيط الهادئ وتتألف من 330 جزيرة. |
Les Chambres sont composées de 11 juges indépendants, ressortissants d'États différents et dont : | UN | تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي: |
Les Chambres sont composées de 14 juges indépendants ressortissants d'États différents, répartis comme suit : | UN | وتضم الدوائر 14 قاضيا مستقلاً، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، ويعملون على النحو التالي: |
Désormais réduites, les unités de production sont composées d'un noyau stable d'employés et, en périphérie, de travailleurs temporaires, de travailleurs à domicile et de sous-traitants. | UN | وقد خُفﱢضت وحدات الانتاج وهي تتألف حاليا من نواة مضمونة من العمال يحيط بها مجموعة من العمال المؤقتين، والعمال الخارجيين، والمتعاقدين من الباطن. |
Selon des analyses effectuées récemment à Salem et à Old Towne, les cendres sont composées essentiellement de particules fines inhalables comprenant entre 15 et 25 % de cristobalite, substance pouvant causer la silicose, maladie respiratoire due à l'exposition prolongée à certaines poussières. | UN | وتُظهر التقييمات الأخيرة للرماد في بلدتي سالم وأولد تاون أنه يتكون بشكل رئيسي من مادة ناعمة وقابلة للاستنشاق تحوي ما بين 15 و 25 في المائة من الكريستوباليت الذي يمكن أن يسبب مرضا تنفسيا هو السحار السيليسي(). |
I. GÉNÉRALITÉS 1. Les îles Vierges britanniques sont composées d'une trentaine d'îles et d'îlots, dont 16 sont habités. | UN | ١ - تتألف جزر فرجن البريطانية من حوالي ٣٠ جزيرة وجُزيرة، منها ١٦ مأهولة، وهي تغطي مساحة مجموعها ١٥٣ كيلومترا مربعا. |
Les chambres de première instance sont composées de neuf juges permanents, tous ressortissants d'États différents, et de quatre juges ad litem au maximum, tous ressortissants d'États différents. La Chambre d'appel, qui est composée de sept juges, est commune au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; | UN | وتتكون الدوائر الابتدائية من تسعة قضاة دائمين، لا يجوز أن يكون بينهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وأربعة قضاة مخصصين كحد أٌقصى، لا يجوز أن يكون بينهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وتخدم دائرة الاستئناف، التي تتكون من سبعة قضاة، المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
Par conséquent, les parties du système qui sont en contact avec le flux du procédé sont composées d'éléments constitués ou revêtus de matériaux appropriés (tels que le verre, les fluorocarbures polymères, le sulfate de polyphényle, le polyéther sulfone et le graphite imprégné de résine). | UN | وعلى ذلك يتم بناء النظام، بالنسبة للأجزاء الملامسة لتيار سائل المعالجة، من معدات مصنوعة من مواد مناسبة (مثل الزجاج والبوليمرات الفلوروكربونية، وكبريتات البوليفينيل، وسلفون البولي إيثر، والغرافيت المشرب بالراتينجات) أو محمية بطبقة منها. |