"sont dénuées de" - Translation from French to Arabic

    • لا أساس لها من
        
    • لا تستند إلى
        
    • الادعاءات لا دليل
        
    • لا قيمة لها
        
    • لا أساس لها على
        
    • ولا أساس من
        
    • ليس لها أي أساس من
        
    • عارية من
        
    • لا أساس له من
        
    • باطلة ولا
        
    Selon l'État partie, les allégations de l'auteur sont dénuées de fondement. UN ووفقاً للدولة الطرف فإن ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها من الصحة.
    Par ailleurs, les affirmations selon lesquelles de vastes superficies de terres agricoles auraient été confisquées dans la province de Kirkouk sont dénuées de tout fondement. UN أما الادعاءات حول مصادرة مساحات واسعة من اﻷراضي الزراعية في نفس المحافظة، فهي ادعاءات لا أساس لها من الصحة مطلقا.
    4.8 Les allégations de l'auteur selon lesquelles il n'a pas pu poser de question au procureur sont dénuées de fondement. UN 4-8 وإن ادعاءات صاحب البلاغ أنه لم يتمكن من توجيه أسئلة إلى المدعي العام لا أساس لها من الصحة.
    Il estime que les allégations de l'auteur faisant état de l'absence de toute appartenance ou affiliation à un clan sont dénuées de fondement et peu convaincantes. UN وتم تقييم ادعاءات صاحب البلاغ بعدم عضويته أو انتمائه تماماً إلى أي عشيرة على أنها لا تستند إلى أي أساس وغير مقنعة.
    Les accusations de harcèlement et de torture sur un certain nombre d'individus appartenant à des minorités ethniques portées contre les autorités locales sont dénuées de fondement. UN أما عن اتهام السلطات المحلية بمضايقة عدد من الأفراد المنتمين إلى أقليات عرقية، وتعذيبهم، فقال إنها لا تستند إلى أساس من الصحة.
    Il conclut que toutes les allégations de violation du Pacte sont dénuées de fondement. UN وتستنتج أن جميع ادعاءات صاحب البلاغ بموجب العهد لا أساس لها من الصحة.
    Les allégations faisant état d'actes d'intolérance religieuse sont dénuées de fondement et motivées par des considérations politiques. UN وادعاءات التعصب الديني في ميانمار لا أساس لها من الصحة ولها دوافع سياسية.
    4.8 Les allégations de l'auteur selon lesquelles il n'a pas pu poser de question au Procureur sont dénuées de fondement. UN 4-8 وإن ادعاءات صاحب البلاغ أنه لم يتمكن من توجيه أسئلة إلى المدعي العام لا أساس لها من الصحة.
    Il conclut que toutes les allégations de violation du Pacte sont dénuées de fondement. UN وتستنتج أن جميع ادعاءات صاحب البلاغ بموجب العهد لا أساس لها من الصحة.
    Il note que les allégations de l'auteur sont dénuées de fondement. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها من الصحة.
    Subsidiairement, les allégations sont dénuées de fondement puisqu'elles ne sont pas étayées. UN وانطلاقاً من ذلك، فإن الادعاءات لا أساس لها من الصحة لعدم وجود أي أدلة تؤيدها.
    Selon le Gouvernement, les allégations selon lesquelles l'hôpital refuse de soigner les Tchétchènes sont dénuées de fondement. UN والادعاءات القائلة بأن المستشفى لا يعالج الشيشان هي ادعاءات لا أساس لها من الصحة، حسبما ذكرته الحكومة.
    La communauté internationale ne saurait tolérer ces actions qui sont dénuées de fondement juridique. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقبل هذه الإجراءات، لأنها لا تستند إلى أي أساس قانوني.
    4.5 L'État partie considère que les allégations relatives à l'article 7 sont dénuées de fondement. UN 4-5 وتؤكد الدولة الطرف أن الادعاءات بخصوص المادة 7 لا تستند إلى أية أسس موضوعية.
    3. Ces affirmations sont dénuées de fondement. UN ٣- إن البيانات السالفة الذكر لا تستند إلى أساس.
    4.8 Pour ce qui est des allégations de parti pris découlant de la rencontre entre le Président de la Cour constitutionnelle et le Vice-Président du Seimas, l'État partie affirme qu'elles sont dénuées de fondement puisque la procédure de destitution n'avait pas été engagée à l'époque. UN 4-8 وفيما يتعلق بالتحيز المزعوم الناتج عن الاجتماع المعقود بين رئيس المحكمة الدستورية ونائب رئيس البرلمان، ترى الدولة الطرف أن هذه الادعاءات لا دليل عليها، بما أن إجراءات العزل لم تكن قد بوشرت في ذلك الوقت.
    Sur le plan psychologique, les sévices sexuels peuvent installer durablement chez les femmes un état de crainte et un sentiment d'impuissance et leur donner l'impression que leurs vies ne valent rien et sont dénuées de sens. UN وقد تخلف الآثار النفسية الناجمة عن الاستغلال الجنسي حالة مستمرة من الخوف والعجز لدى المرأة، وتبث فيها شعورا بأن حياتها لا قيمة لها ولا معنى.
    Cette déclaration contient toute une série d'allégations qui sont dénuées de tout fondement et contraires à la réalité. UN فهذا البيان يحتوي على مجموعة من المزاعم التي لا أساس لها على اﻹطلاق وتتناقض وواقع اﻷمور في قبرص.
    48. Les allégations d'arrestations et de détentions arbitraires accompagnées de violence et de torture sont dénuées de tout fondement. UN 48- ولا أساس من الصحة للادعاءات المتعلقة بالاعتقال والتوقيف التعسّفيين باللجوء إلى العنف والتعذيب.
    Les allégations selon lesquelles le Gouvernement recourrait au travail forcé pour des projets intéressant le tourisme et le commerce international sont dénuées de tout fondement. UN ومن ثم، فإن الادعاءات باستخدام السخرة في المشاريع التي تسعى إلى ترويج السياحة والتجارة الدولية ليس لها أي أساس من الصحة.
    Ces accusations sont dénuées de tout fondement. UN فهذه المزاعم هي في الواقع عارية من الصحة.
    Les accusations selon lesquelles le Rwanda et d'autres pays auraient envahi la République démocratique du Congo constituent donc une calomnie et sont dénuées de tout fondement. UN ولذلك فإن اتهام رواندا وبلدان أخرى بغزو جمهورية الكونغو الديمقراطية هو افتراء كاذب لا أساس له من الصحة.
    L'État partie rejette les allégations que l'auteur a formulées dans la communication qu'elle a adressée au Comité, affirmant qu'elles sont dénuées de fondement et ne correspondent pas à la réalité. UN ورفضت الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ في بلاغها إلى اللجنة، ودفعت بأنها باطلة ولا تمت إلى الحقيقة بأية صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more