"sont des crimes" - Translation from French to Arabic

    • هي جرائم
        
    • تشكل جرائم
        
    • جريمتان
        
    • تعتبر جرائم
        
    • جريمتين
        
    • تُعدّ جرائم
        
    • إنها جرائم
        
    • تعد جرائم
        
    L'agression serbe et le génocide commis de façon éhontée contre la population sans défense de Bosnie-Herzégovine sont des crimes odieux. UN وأن ما يرتكبه الصرب من عدوان وإبادة صارختين ضد شعب البوسنة والهرسك اﻷعزل هي جرائم فظيعة.
    Soulignant la nécessité de reconnaître que les actes de violence motivés par la discrimination raciale et la xénophobie sont des crimes tombant sous le coup de la loi, UN وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون،
    Soulignant la nécessité de reconnaître que les actes de violence motivés par la discrimination raciale et la xénophobie sont des crimes tombant sous le coup de la loi, UN وإذ تؤكد ضرورة الإقرار بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون،
    Ces actes de terrorisme sont des crimes de guerre et constituent un défi clair et net à la volonté de la communauté internationale. UN إن هذه اﻷعمال اﻹرهابية تشكل جرائم حرب وتحديا سافرا ﻹرادة المجتمع الدولي.
    L'esclavage et la traite des esclaves sont des crimes contre l'humanité. UN والرق وتجارة الرقيق جريمتان ضد الإنسانية.
    De tels actes sont des crimes au regard du Code pénal croate. UN وهذه اﻷفعال تعتبر جرائم بموجب القانون الجنائي في كرواتيا.
    Déclarant que les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires sont des crimes relevant du Statut de Rome, UN وإذ تقر بأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً هي جرائم بمقتضى أحكام نظام روما الأساسي،
    Les actes de terrorisme cruels et inhumains qui prennent pour cible des innocents, comme on l'a vu en Iraq, au Royaume-Uni et ailleurs, sont des crimes odieux que rien ne saurait justifier. UN وأعمال الإرهاب الوحشية واللاإنسانية، التي تستهدف أرواح الأبرياء، كما شهدنا في العراق والمملكة المتحدة وفي أماكن أخرى، هي جرائم بغيضة لا يمكن أن يكون لها ما يبررها.
    Les crimes relevant de la compétence du Tribunal sont des crimes qui concernent toute la communauté internationale. UN إن الجرائم الواقعة ضمن اختصاصات المحكمة هي جرائم ذات أهمية دولية.
    La Convention a une importance considérable car elle est le premier document juridique international à reconnaître que les attentats terroristes à l'explosif sont des crimes. UN والاتفاقية تتصف بأهمية كبرى حيث أنها أول وثيقة قانونية عالمية تعترف بأن الهجمات اﻹرهابية بالقنابــل هي جرائم.
    C'est pourquoi des manuels scolaires qui propagent la haine et la violence sont des crimes contre les enfants. UN ولذلك فإن الكتب المدرسية التي تروج للكراهية والعنف هي جرائم في حق الأطفال.
    Ce sont des crimes qui ont été enterrés par les vainqueurs, sous une montagne de propagande et de mensonges, depuis maintenant plus de 70 ans. Open Subtitles هذه هي جرائم دفنها المنتصرون تحت جبل من الدعاية ورقدت حتى الآن زهاء سبعين سنة.
    Le meurtre de M. Moshe Weinberger, la prise en otage de 10 athlètes et officiels sont des crimes internes allemands. Open Subtitles مقتل السيد موشي وينبرغر وأخذ رهائن من عشرة لاعبين وموظفين هي جرائم داخلية ألمانية
    Nous saluons également la volonté de la communauté internationale de reconnaître que l'esclavage, le commerce des esclaves, y compris le commerce transatlantique des esclaves, sont des crimes contre l'humanité. UN إننا نثني أيضا على المجتمع الدولي لإقراره بأن العبودية وتجارة العبيد، بما في ذلك تجارة العبيد عبر المحيط الأطلسي، هي جرائم بحق الإنسانية.
    Il a considéré que les activités à l’exercice desquelles l’auteur a dit avoir pris part, notamment l’exécution de personnes condamnées sans jugement, sont des crimes contre l’humanité au sens de l’article 1 F de la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés. UN واعتبر أن نوع اﻷنشطة التي قال مقدم البلاغ إنه شارك فيها في إيران، ومنها، إعدام أشخاص بدون محاكمة هي جرائم ضد البشرية كما هو مشار إليها في المادة ١ واو من اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    La Conférence a d’ailleurs confirmé que les actes terroristes, quels qu’en soient les auteurs et quelles qu’en soient les formes, les méthodes ou les motifs, sont des crimes graves qui touchent la communauté internationale. UN وإضافة إلى ذلك، أكد المؤتمر أن اﻷعمال اﻹرهابية، أيا كان مرتكبوها وأيا كانت أشكالها أو طرائقها أو دوافعها، هي جرائم خطيرة تمس المجتمع الدولي.
    Il rappelle en outre que les viols et autres violences sexuelles commis en période de conflit armé sont des crimes de guerre et demande, afin qu'il soit mis fin à l'impunité, que ces crimes fassent l'objet d'enquêtes et que leurs auteurs soient traduits en justice. UN ويشير أيضا إلى أن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في النزاعات المسلحة تشكل جرائم حرب، ويدعو إلى التحقيق فيها ومحاكمة المسؤولين عنها، بهدف وضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم.
    Les nombreux exemples tragiques de bateaux sur lesquels des immigrants se sont embarqués pour trouver la mort sont des crimes contre l'humanité et les responsables doivent répondre de leurs actes. UN واعتبرت أن مآسي القوارب المتكررة التي يترك فيها المهاجرون للهلاك إنما تشكل جرائم ضد الإنسانية، ودعت إلى محاسبة المسؤولين عنها.
    Il aura fallu près de 200 ans à la communauté internationale pour reconnaître que l'esclavage et la traite des esclaves sont des crimes contre l'humanité. UN واستغرق المجتمع الدولي قرابة 200 عام للاعتراف بأن العبودية وتجارة الرقيق جريمتان ضد الإنسانية.
    Aux termes de la loi sur les services de défense, le meurtre et le viol sont des crimes pour lesquels peut être infligée la peine maximum, c'est-à-dire la peine capitale. UN ووفقا لقانون دوائر الدفاع تعتبر جرائم القتل والاغتصاب من الجرائم التي تطبق عليها أقصى عقوبة وهي عقوبة اﻹعدام.
    Les sévices couramment infligés aux femmes et le recrutement forcé de femmes et de jeunes filles comme combattantes sont des crimes qui devraient être assimilés aux autres violations flagrantes du droit relatif aux droits de l'homme. UN وتمثل إساءة معاملة النساء وتجنيد الفتيات والنساء عنوة جريمتين ينبغي اعتبارهما في مرتبة الانتهاكات الجسيمة الأخرى لقانون حقوق الإنسان.
    4. Réaffirme que tous les actes de terrorisme, y compris les prises d'otages, commis où que ce soit et par qui que ce soit, sont des crimes graves visant l'anéantissement des droits de l'homme et sont, en toutes circonstances, injustifiables; UN 4 - يؤكد مجدداً أن جميع الأعمال الإرهابية، بما فيها أعمال أخذ الرهائن حيثما ارتكبت وأياً كان مرتكبوها، تُعدّ جرائم خطيرة الهدف منها تقويض حقوق الإنسان وهي أعمال ليس لها ما يبررها في كل الظروف؛
    Ce sont des crimes récents visant des véhicules gouvernementaux... qui ont été localisés grâce à ton logiciel. Open Subtitles إنها جرائم حديثة إستهدفت مركبات حكومية والتي تم تحديد موقعها بواسطة تطبيقك
    Les actes de violence, les meurtres, les actes de sabotage, les dommages, etc., généralement liés au terrorisme sont des crimes passibles de poursuite et de peine en vertu du droit pénal suédois. UN إذ أن اﻷعمال الفردية التي تستهدف العنف والقتل والتخريب واﻹضرار وغير ذلك، والمتصلة عادة باﻹرهاب، تعد جرائم خاضعة للمقاضاة والعقوبة استنادا إلى القانون الجنائي السويدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more