"sont des droits" - Translation from French to Arabic

    • هي حقوق
        
    • هي من حقوق
        
    • من الحقوق
        
    • تعتبر حقوقا
        
    • هما حقان
        
    • هما من حقوق
        
    • حقان من حقوق
        
    Par conséquent, les droits qui découlent de l'immunité sont des droits de l'État. UN وتبعا لذلك، فإن الحقوق المتأصلة في الحصانة هي حقوق عائدة للدولة.
    La Déclaration universelle proclame que les droits de l'homme sont des droits inhérents à l'homme et qu'ils sont universels. UN إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن أن حقوق الإنسان هي حقوق متأصلة في الإنسان وأنها عالمية.
    L'eau potable, l'air non pollué et la sécurité alimentaire sont des droits et non des privilèges. UN فالمياه النقية والهواء غير الملوث والأمن الغذائي هي حقوق وليست امتيازات.
    :: Toutes les questions d'égalité des sexes doivent se fonder sur le principe que les droits des femmes sont des droits fondamentaux. UN :: يجب أن تستند جميع قضايا المساواة بين الجنسين على أساس الافتراض بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان.
    La santé et l'éducation sont des droits fondamentaux consacrés dans les articles 64 et 73 de la Constitution. UN أما الحق في الصحة والتعليم، باعتباره من الحقوق الأساسية، فهو مكرّس في المادتين 64 و 73 من الدستور البرتغالي.
    L'éducation, la santé et l'épanouissement sont des droits incontestables pour tout enfant sur cette Terre. UN إن التعليم والصحة وتحقيق الذات هي حقوق لا تقبل الجدل لكل طفل على الأرض.
    Nos efforts devraient commencer par la simple phrase : les droits des enfants sont des droits fondamentaux. UN يجب أن تبدأ جهودنا بجملة بسيطة: حقوق الأطفال هي حقوق الإنسان.
    Les droits des personnes appartenant à des minorités sont des droits individuels, même si, dans la plupart des cas, ils ne peuvent être exercés qu'en liaison avec d'autres. UN ذلك أن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات هي حقوق فردية، حتى وإن لم يكن من الممكن في معظم الحالات التمتع بها إلا بالاشتراك مع آخرين.
    Les droits de l'homme énoncés dans le Pacte sont des droits fondamentaux et ils existent, qu'ils aient ou non été consacrés par la législation nationale d'un pays. UN وأردف قائلا إن حقوق الإنسان المبينة في العهد هي حقوق أساسية وقائمة سواء شرعتها البلدان أو لم تقم بتشريعها.
    Les droits relatifs à la pension de retraite et à la pension d'invalidité sont des droits matériels inaliénables qui ne peuvent être transférés à d'autres parties et qui ne peuvent pas non plus être légués en héritage. UN والحقوق المتعلقة بصندوق المعاش التقاعدي أو العجز هي حقوق مادية ثابتة ولا يمكن نقلها إلى أطراف أخرى، ولا يمكن وراثتها.
    Les droits des enfants sont des droits fondamentaux et rien ne saurait justifier l'exploitation du travail des enfants, leur exploitation sexuelle ou leur recrutement en tant que soldats. UN وأن حقوق الأطفال هي حقوق الإنسان وما من شيء يمكن أن يسوغ استغلال عمل الأطفال ولا استغلالهم جنسياً ولا تجنيدهم.
    Les relations que les peuples autochtones ont avec la terre sont des droits fondamentaux à la fois juridiques, économiques et sociaux qui participent à leur identité. UN فالعلاقات التي تربط الشعوب الأصلية بالأرض هي حقوق أساسية وهي في آن واحد حقوق قانونية واقتصادية واجتماعية تشترك في تشكيل هويتها.
    — La liberté d'expression est une condition préalable indispensable à la jouissance des droits fondamentaux, qui sont des droits des femmes. UN ■ حرية التعبير هي الشرط اﻷساسي لحقوق اﻹنسان التي هي حقوق للمرأة. الاستدامة واﻷثر
    Nous estimons que ces droits à l'éducation sont des < < droits fondamentaux > > au sens du Statut de la CPI. UN ونحن نرى أن حقوق التعليم هذه هي " حقوق أساسية " ضمن ما يعنيه النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Les droits de la femme sont des droits de l'homme fondamentaux, et non des droits spéciaux. UN غير أن حقوق المرأة هي حقوق إنسان أساسية وليست حقوقا من نوع خاص.
    La Conférence a aussi mis l'accent sur les droits de l'homme relatifs aux femmes, et à juste titre : les droits des femmes sont des droits de l'homme. UN كما ركز المؤتمر على حقوق اﻹنسان للمرأة، وحسنا فعل: فحقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان.
    La Conférence a confirmé que les droits de la femme sont des droits fondamentaux de la personne humaine et que tous les droits de l'homme s'appliquent aux femmes. UN وقد أكد المؤتمر أن حقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان وأن جميع حقوق اﻹنسان تخص المرأة.
    Les droits de la femme sont des droits humains; l'indivisibilité et l'universalité des droits de l'homme devraient toujours être les principes fondamentaux. UN إن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان، وينبغي أن تكون عدم قابلية هذه الحقوق للانفصام وتكريس طابعها العالمي مبدأين محوريين على الدوام.
    Le Bangladesh considère que la paix et le développement sont des droits fondamentaux inséparables. UN وتعتبر بنغلاديش السلم والتنمية من الحقوق الأساسية.
    La vie humaine et la liberté sont des droits internationalement reconnus qui doivent être protégés. UN وقالت إن حياة الإنسان وحريته من الحقوق المعترف بها دوليا التي يجب حمايتها.
    Cela n'a aucune incidence sur la Déclaration puisque personne ne nie que les droits des personnes appartenant à des minorités sont des droits individuels même si, dans la plupart des cas, ces droits peuvent être exercés en commun avec d'autres. UN وليس لهذه المسألة علاقة بالإعلان المتعلق بحقوق الأقليات، حيث لا يوجد اختلاف في الآراء حول كون حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات تعتبر حقوقا فردية، حتى وإن كانت في معظم الحالات قابلة للتوظيف من أجل مصلحة مشتركة.
    L'exploration de l'espace et son utilisation à des fins pacifiques sont des droits légitimes dont disposent également tous les pays du monde. UN واستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية، هما حقان مشروعان مكفولان بالتساوي إلى جميع بلدان هذا العالم.
    Le droit à l'alimentation et le droit de vivre à l'abri de la faim sont des droits fondamentaux qui sont protégés par le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN فالحق في الغذاء والحق في التحرر من الجوع هما من حقوق الإنسان المشمولة بالحماية في إطار حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني.
    La sûreté et la sécurité sont des droits fondamentaux de l’individu indispensables au développement économique. UN واﻷمان واﻷمن حقان من حقوق الانسان اﻷساسية وهما ضروريان للتنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more