"sont des hommes" - Translation from French to Arabic

    • من الرجال
        
    • من الذكور
        
    • هم رجال
        
    • إنهم رجال
        
    • يشكل الرجال
        
    • رجالا
        
    • الرجال هم
        
    • ويشغل الرجال
        
    • أنهم رجال
        
    • رجالاً
        
    • رجلاً
        
    • ويمثل الرجال
        
    • يشكل الذكور
        
    • إنهم أناس
        
    • ويشكل الرجال
        
    La vaste majorité des enseignants des écoles de formation professionnelle du secondaire sont des hommes. UN ويلاحظ أن الأغلبية العظمى لموظفي التعليم في المدارس المهنية الثانوية من الرجال.
    Dans les subdivisions administratives, les trois commissaires délégués de la République sont des hommes. UN وفي الشعب الإدارية فإن مندوبي الجمهورية المفوضين الثلاثة هم من الرجال.
    En ce qui concerne la répartition selon le sexe, 215 321, ou 56,3 %, sont des hommes, et 166 954, ou 43,7 %, sont des femmes. UN وفي ما يتعلق بهيكل الجنس،يبلغ عدد العاطلين من الرجال 215321شخصا أي 3ر56 في المائة، ومن النساء 166954 أي 7ر 43 المائة.
    La majorité des personnes travaillant dans le secteur agricole sont des hommes autochtones. UN أما غالبية العمال الزراعيين فهم من الذكور من السكان الأصليين.
    Dans ce groupe, 97,7 % sont des hommes et 96,5 % sont des femmes. UN وبلغت نسبة الملمين بالقراءة والكتابة من الذكور 97.7 في المائة، ومن الإناث 96.5 في المائة.
    En moyenne, plus de 90 000 personnes disparaissent chaque année. 54 % sont des hommes. Open Subtitles في المتوسط، أكثر من 90،000 شخص يفقدون كل عام نصفهم من الرجال
    Aucune femme n'occupe un poste ministériel ou vice-ministériel et pour ainsi dire tous les secrétaires d'Etat, dont celui chargé de la condition de la femme, sont des hommes. UN ولا تشغل أي امرأة مركز وزير أو نائب وزير، وجميع وزراء الدولة في الواقع، بمن فيهم الوزير المعني بشؤون المرأة، من الرجال.
    Un consul général et sept consuls honoraires du Monténégro sont des hommes. UN وهناك في الجبل الأسود قنصل عام واحد وسبعة قناصل شرفيين من الرجال.
    Non inclus le personnel de sécurité, 61 % des membres du personnel de la Commission sont des hommes et 39 % des femmes. UN وتتألف اللجنة، دون احتساب الموظفين العاملين في وظائف أمنية، من 61 في المائة من الرجال و 39 في المائة من النساء.
    Les hauts responsables participent à la formulation des politiques. La majorité d'entre eux sont des hommes. UN ويشترك الموظفون الحكوميون اﻷقدمون في صياغة هذه السياسات ومعظمهم من الرجال.
    La plupart des candidats et des représentants élus aux différents postes sont des hommes. UN فمعظم المرشحين والممثلين المنتخبين لمختلف المراكز هم من الرجال.
    En 1999 le Pérou compte 25 232 226 habitants dont 49,9 % sont des hommes et 50,1 % des femmes. UN بلغ عدد سكان بيرو 226 232 25 نسمة في عام 1999، منهم 9, 49 في المائة من الرجال و 1, 50 في المائة من النساء.
    En ce qui concerne le régime académique, trois professeurs titulaires d'une chaire sur quatre sont des hommes. UN ومن ناحية أخرى، وفيما يتصل بالنظام الأكاديمي، فإن ثلاثة من كل أربعة أيضا من حملة الأستاذية هم من الذكور.
    Actuellement, la plupart des rédacteurs en chef et des éditorialistes sont des hommes. UN ومعظم محرري الصحف والمعلقين على الأنباء حاليا من الذكور.
    Des cours de formation à des compétences pratiques sont également offerts dans les prisons dont 90 % des résidents sont des hommes. UN كما تُعرض برامج التدريب على المهارات في السجن، حيث 90 في المائة من النزلاء من الذكور.
    Si ces caucheros sont des hommes, je préfère être serpent. Open Subtitles أذا كانَ هؤلاء بارونات اللصوص هم رجال أنا ثُــــــعـــــبــــــان
    Ce sont des hommes qui évitent la lumière de la décence comme des cafards Open Subtitles إنهم رجال يهربون من ضوء الإحترام مثل الصراصير
    Sur ce total, 72 % sont des hommes et 28 % des femmes. UN ومن هذا المجموع يشكل الرجال 72 في المائة والنساء 28 في المائة.
    Mes compatriotes sont des hommes et des femmes conscients d'être les enfants d'une nation dont l'histoire prouve qu'il n'existe pas de plus grande force que celle de la raison. UN ويدرك ابناء وطني، رجالا ونساء، أنهم أبناء وبنات أمة يدل تاريخها على أنه لا توجد قوة أقوى من قوة العقل.
    Dans tous les cas, les victimes sont des hommes. UN وكان الرجال هم الضحايا في جميع الحالات المبلغ عنها.
    Ce sont des hommes qui occupent les postes suivants: porte-parole de l'Assemblée, Secrétaire général et secrétaires exécutifs. UN ويشغل الرجال وظائف رئيس المجلس والأمين العام والأمناء التنفيذيين.
    Mais nos ennemis, ce sont des hommes, pas des corbeaux. Open Subtitles لكن؛ أنهم رجال و ليس عصافير أو غربان
    Il convient d'indiquer que cette notion n'est pas applicable en droit dans les cas où les victimes sont des hommes et des garçons. UN ويجدر أن نذكر هنا أن هذا المفهوم لا يطبقه القانون في الحالات التي يكون فيها الضحايا رجالاً أو أولاداً.
    On dénombre actuellement 1 216 agents locaux lao travaillant dans les bureaux des organisations internationales installées en République populaire démocratique lao dont 546 sont des hommes et 670 des femmes dont certaines occupent des postes de conseillères et d'expertes. UN وتبيَّن أن هناك حالياً 216 1 موظفاً محلياً يعملون في مكاتب الوكالات الدولية في جمهورية لاو، من بينهم 546 رجلاً و 670 امرأة، بينما يشغل البعض مناصب مستشارين وخبراء.
    Parmi les bénéficiaires des programmes de réforme agraire, 85 % sont des hommes. UN ويمثل الرجال 85 في المائة من المنتفعين من خطط الإصلاح الزراعي.
    Dans les écoles primaires, 77,1 % des enseignants sont des femmes et 22,9 % sont des hommes. UN وفي المدارس الابتدائية تشكل اﻹناث ٧٧,١ في المائة من المدرسين بينما يشكل الذكور ٢٢,٩ في المائة من المدرسين.
    Ce sont des hommes maudits, des impies. Open Subtitles إنهم أناس لعينين أناس ملحدين
    Du total de ces personnes, 96,58 sont des hommes. UN ويشكل الرجال 96.58 في المائة من مجمل الأشخاص ذوي السوابق الجنائية في أعمال العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more