"sont dirigés par" - Translation from French to Arabic

    • يرأسها
        
    • ترأسها
        
    • ويرأس
        
    • وترأس
        
    • تترأس
        
    • التي تعيلها
        
    • ترأس النساء
        
    Nos organes électoraux sont dirigés par des citoyens et nous avons entrepris la réforme démocratique la plus profonde et la plus radicale de toute notre histoire. UN فلدينا هيئات انتخابية يرأسها مواطنون، وشرعنا في إصلاحات ديمقراطية تعتبر في منتهى العمق في تاريخنا بأسره.
    Les données statistiques indiquant qu'un grand nombre de foyers pauvres sont dirigés par des hommes reflètent bien la réalité à la Jamaïque. UN وتعكس البيانات الإحصائية التي تشير إلى أن عددا كبيرا من الأسر المعيشية الفقيرة يرأسها ذكور الواقع في جامايكا.
    :: Le Gouvernement est dirigé par une femme premier ministre et six ministères importants sont dirigés par des femmes; UN :: المرأة ترأس الحكومة في شخص رئيسة الوزراء كما أن ست وزارات هامة ترأسها نساء
    La densité de la population est de 231 habitants par kilomètre carré. 21,6% des ménages sont dirigés par des femmes. UN وتبلغ كثافة السكان 231 شخصا في الكيلومتر المربع الواحد. وتبلغ نسبة الأسر المعيشية التي ترأسها نساء 21.6 في المائة.
    Certains des comités sont dirigés par des jeunes ayant une expérience de l'organisation des conférences modèles des Nations Unies. UN ويرأس بعض هذه اللجان شباب من ذوي الخبرة في تنظيم المؤتمرات بشأن النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة.
    Parmi les partis politiques, cinq sont dirigés par des femmes. UN وترأس النساء خمسة من الأحزاب السياسية الوطنية.
    À l'heure actuelle, seulement trois comités d'État sont dirigés par des femmes : le Comité pour les questions concernant la famille et la jeunesse, la Comité de la culture et des sports et le Comité des entreprises. UN وفي الوقت الراهن، لا تترأس المرأة إلا ثلاث لجان حكومية: اللجنة المعنية بشؤون الأسرة والشباب، واللجنة المعنية بالثقافة والرياضة، واللجنة المعنية بالمشاريع الاقتصادية.
    Seulement 20 des 54 centres d'information sont dirigés par des fonctionnaires du Département recrutés sur le plan international. UN فعشرون مركزا فقط من أصل 54 من مراكز الأمم المتحدة للإعلام يرأسها موظفون معينون دوليا بإدارة شؤون الإعلام.
    Soixante-sept pour cent des ménages sont dirigés par des hommes. UN وتبلغ نسبة اﻷسر المعيشية التي يرأسها ذكور ٦٧ في المائة.
    Si les conseils municipaux et celui de Bonthe sont dirigés par un maire, les conseils de district sont dirigés par un président. UN وفيما يرأس العُمد مجالس المدن والمجلس البلدي لبونثه، فإن مجالس المقاطعات يرأسها رؤساء.
    Il ressort de l'annexe de ce rapport que, dans les capitales de sept États, les centres d'information sont dirigés par des fonctionnaires de l'Organisation occupant des postes de niveau non inférieurs à D-1. UN ويتضح من مرفق ذلك التقرير أن مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عواصم سبعة بلدان يرأسها موظفون باﻷمم المتحدة برتبة مد - ١.
    Quinze des 96 postes diplomatiques de la Norvège sont dirigés par des femmes ayant le titre de consul général ou d'ambassadeur. UN ويبلغ عدد مراكز الخدمة الخارجية النرويجية 96، منها 15 ترأسها نساء بصفة قنصلة عامة أو سفيرة.
    Au sein des ministères, de nombreux services spécialisés sont dirigés par des femmes, en particulier au Ministère de la planification et au Ministère du tourisme. UN وكثيرٌ من الوحدات المتخصصة في الوزارات ترأسها نساء، لا سيما وزارة التخطيط ووزارة السياحة.
    Trois ministères - celui de la justice, celui de la culture et celui de l'environnement et de l'écologie - sont dirigés par des femmes. UN وهناك ثلاث وزارات ترأسها سيدات وهي وزارة العدل ووزارة الثقافة ووزارة البيئة والأيكولوجيا.
    Ces conseils sont dirigés par un président élu par leurs membres pour un mandat de deux ans, la présidence étant assurée à tour de rôle par un représentant des trois groupes constitutifs. UN ويرأس المجلس رئيس منتخب من بين الأعضاء لمدة سنتين، ويجري تناوب الرئاسة بين ممثلي الفئات الثلاث التي يتألف منها المجلس.
    Ces organes sont dirigés par le Ministre de l'économie et comprennent les institutions nationales compétentes. UN ويرأس كل من هاتين الهيئتين وزير الاقتصاد وتتألف عضويتهما من سائر المؤسسات الوطنية ذات الصلة.
    Les 230 policiers, qui représentent les trois groupes ethniques, sont dirigés par un chef serbe, secondé par des adjoints bosniaque et croate, le commandement étant multiethnique. UN ويرأس أفراد الشرطة البالغ عددهم ٢٣٠ شرطيا المنتمين لجميع اﻷفرقة العرقية الثلاثة رئيس شرطة صربي، وله نائبان أحدهما بوشناقي واﻵخر كرواتي ويقودهم ضابط قيادة شرطة مختلط اﻷعراق.
    Environ un tiers des organes constitutionnels, des établissements d'État ou sous contrôle de l'État et des bureaux de direction d'organismes d'exécution sont dirigés par des femmes. UN وترأس المرأة حوالي ثلث الوكالات الدستورية، والشركات التي تملكها الحكومة وتديرها، ومكاتب الوكالات التنفيذية.
    Dans certains pays en développement, près d'un tiers des foyers sont dirigés par une femme. UN وترأس نحو ثلثي الأسرة في بعض البلدان النامية نساء.
    Deux des bureaux du secrétariat sont dirigés par des femmes et c'est une femme qui, dans chacune des régions, est chargée des activités d'information. UN وترأس امرأتان مكتبين من مكاتب الأمانة، وتعمل امرأة واحدة في كل منطقة من المناطق كموظفة إعلامية.
    Ainsi, elles sont dans la police, la gendarmerie, la douane,le corps de sapeurs pompiers, la marine, etc. Des journaux sont dirigés par des femmes tout comme de nombreuses ONG et associations ont à leur tête des femmes. UN وبالتالي، فهن يعملن لدى الشرطة ومخافر الدرك والجمارك وفرق الإطفاء والبحرية، وما إلى ذلك. وثمة نساء يقمن بإدارة بعض من الصحف، كما أن المرأة تترأس عددا كبيرا من المنظمات غير الحكومية والرابطات.
    :: Les ménages vénézuéliens qui sont dirigés par une femme ont vu leur proportion augmenter de 29 % en 2001 à 39 % en 2011. UN :: زاد معدل الأسر التي تعيلها نساء في جمهورية فنزويلا البوليفارية من ۲٩ في المائة عام ۲٠٠۱ إلى ۳٩ في المائة عام ۲٠۱۱.
    Malgré ces différences de salaire, près de 26 % de tous les ménages au Brésil sont dirigés par des femmes. UN وعلى الرغم من هذا التباين في الرواتب، ترأس النساء في البرازيل نحو 26 في المائة من مجموع الأسر المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more