"sont en contact direct" - Translation from French to Arabic

    • هم على اتصال مباشر
        
    • لهم اتصال مباشر
        
    • تتلامس مباشرة
        
    • لها اتصال مباشر
        
    • يتعاملون مباشرة
        
    • مباشرا بالغاز في
        
    • وعلى اتصال مباشر
        
    4. Le Gouvernement, l'Assemblée nationale, les représentants des partis politiques agréés et tous les responsables qui sont en contact direct avec la population doivent manifester une volonté politique claire en faveur de la paix. UN ٤ - ويتعين على الحكومة، والجمعية الوطنية، وممثلو اﻷحزاب السياسية المعتمدة وجميع المسؤولين الذين هم على اتصال مباشر بالسكان إظهار إرادة سياسية واضحة محبذة للسلام.
    En outre, l'État partie devrait mener de plus vastes campagnes de sensibilisation et de formation sur la violence dans la famille à l'intention des juges, des avocats, des membres des forces de l'ordre et des travailleurs sociaux qui sont en contact direct avec les victimes ainsi qu'à l'intention du grand public. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف تنظيم حملات توعية وتدريب على نطاق أوسع في هذا المجال للقضاة والمحامين والهيئات المكلفة بإنفاذ القانون والعاملين الاجتماعيين الذين هم على اتصال مباشر بالضحايا والجمهور بوجه عام.
    En outre, l'État partie devrait mener de plus vastes campagnes de sensibilisation et de formation sur la violence dans la famille à l'intention des juges, des avocats, des membres des forces de l'ordre et des travailleurs sociaux qui sont en contact direct avec les victimes ainsi qu'à l'intention du grand public. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف تنظيم حملات توعية وتدريب على نطاق أوسع في هذا المجال للقضاة والمحامين والهيئات المكلفة بإنفاذ القانون والعاملين الاجتماعيين الذين هم على اتصال مباشر بالضحايا والجمهور بوجه عام.
    Il devrait également lancer des campagnes de sensibilisation à l'intention de tous les fonctionnaires qui sont en contact direct avec les victimes d'une telle violence ainsi que pour l'ensemble de la population. UN وينبغي للدولة الطرف تنظيم حملات توعية لصالح جميع الموظفين ممن لهم اتصال مباشر بضحايا هذا العنف، ولصالح السكان عامة.
    Il devrait également lancer des campagnes de sensibilisation à l'intention de tous les fonctionnaires qui sont en contact direct avec les victimes d'une telle violence ainsi que pour l'ensemble de la population. UN وينبغي للدولة الطرف تنظيم حملات توعية لصالح جميع الموظفين ممن لهم اتصال مباشر بضحايا هذا العنف، ولصالح السكان عامة.
    Matériel de neutralisation liquide, et dispositifs spécialement conçus pour l'introduction des déchets et la manutention des matières, dont le volume du réacteur est égal ou supérieur à 0,100 m3 (100 litres), dans lequel toutes les surfaces qui sont en contact direct avec des produits chimiques toxiques sont fabriquées dans des matériaux résistant à la corrosion; UN (ب) - 1 - معدات معادلة السوائل، ونظم توريد النفايات ومناولة المواد المصممة خصيصا لها، التي تبلغ أحجام مفاعلاتها 0.100 متر مكعب (100 لتر) أو أكثر، وتكون فيها جميع الأسطح التي تتلامس مباشرة مع المواد الكيميائية السامة مصنوعة من مواد مقاومة للتآكل.
    Bien qu'il soit important d'affecter du personnel francophone aux postes dont les titulaires sont en contact direct avec la population locale - c'est notamment le cas du personnel de sécurité - , la direction de l'Opération envisageait de pourvoir certains postes avec du personnel non francophone plutôt que de les laisser vacants. UN ورغم أهمية وضع أفراد ناطقين بالفرنسية في الوظائف التي لها اتصال مباشر بالسكان المحليين، كأفراد الأمن مثلا، فإن إدارة العملية تنظر في ملء الوظائف بأفراد غير ناطقين بالفرنسية بدلا من تركها شاغرة.
    Les rapporteurs et représentants spéciaux, qui sont en contact direct et fréquent avec les gouvernements et la société civile grâce à leurs missions sur le terrain, sont habilités à examiner des communications relatives à des violations présumées des droits de l'homme, pour autant qu'elles relèvent de leur mandat. UN فالمقررون والممثلون الخاصون هم على اتصال مباشر ومتواتر بالحكومات والمجتمع المدني من خلال ما يقومون به من بعثات قطرية ويمكنهم النظر في البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي تقع ضمن نطاق ولايتهم.
    g) Dispenser aux agents de l'État, en particulier à ceux qui sont en contact direct avec des communautés de défenseurs des droits de l'homme, la formation nécessaire sur le rôle et les droits de ces derniers et sur la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme; UN (ز) تقديم التدريب الضروري للموظفين الحكوميين بشأن دور المدافعين وحقوقهم وإعلان المدافعين عن حقوق الإنسان، لا سيما من هم على اتصال مباشر بمجتمعات المدافعين؛
    g) Dispenser aux agents de l'État la formation nécessaire sur le rôle et les droits des défenseurs et sur la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, en particulier à ceux qui sont en contact direct avec des communautés de défenseurs; UN (ز) تقديم التدريب الضروري للموظفين الحكوميين بشأن دور المدافعين وحقوقهم وإعلان المدافعين عن حقوق الإنسان، لا سيما من هم على اتصال مباشر بمجتمعات المدافعين؛
    112. Pour des raisons de bonne pratique, toutes les agences et institutions devraient systématiquement veiller à ce que, avant leur recrutement, les personnes chargées de s'occuper des enfants et les autres membres du personnel qui sont en contact direct avec les enfants soient systématiquement soumis à une évaluation adaptée et complète de leur aptitude à travailler avec des enfants. UN 112 - وكممارسة حسنة، ينبغي أن تكفل جميع هيئات الرعاية ومرافقها على نحو منهجي إجراء تقييم مناسب وشامل يسبق توظيف مقدمي الرعاية وغيرهم من الموظفين الذين هم على اتصال مباشر بالأطفال للتحقق من مدى صلاحية هؤلاء للعمل مع الأطفال.
    112. Pour des raisons de bonne pratique, toutes les agences et institutions devraient systématiquement veiller à ce que, avant leur recrutement, les personnes chargées de s'occuper des enfants et les autres membres du personnel qui sont en contact direct avec les enfants soient systématiquement soumis à une évaluation adaptée et complète de leur aptitude à travailler avec des enfants. UN 112- وكممارسة حسنة، ينبغي أن تكفل جميع هيئات الرعاية ومرافقها على نحو منهجي إجراء تقييم مناسب وشامل يسبق توظيف مقدمي الرعاية وغيرهم من الموظفين الذين هم على اتصال مباشر بالأطفال للتحقق من مدى صلاحية هؤلاء للعمل مع الأطفال.
    113. Pour des raisons de bonne pratique, toutes les agences et institutions devraient systématiquement veiller à ce que, avant leur recrutement, les personnes chargées de s'occuper des enfants et les autres membres du personnel qui sont en contact direct avec les enfants soient systématiquement soumis à une évaluation adaptée et complète de leur aptitude à travailler avec des enfants. UN 113 - وكممارسة حسنة، ينبغي أن تكفل جميع هيئات الرعاية ومرافقها على نحو منهجي إجراء تقييم مناسب وشامل يسبق توظيف مقدمي الرعاية وغيرهم من الموظفين الذين هم على اتصال مباشر بالأطفال للتحقق من مدى صلاحيتهم للعمل مع الأطفال.
    Il devrait également organiser de vastes campagnes de sensibilisation et des cours de formation sur la violence à l'égard des femmes et des filles, à l'intention des agents de l'État qui sont en contact direct avec les victimes (agents des forces de l'ordre, juges, avocats, travailleurs sociaux, etc.) et de la population en général. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظم حملات لإذكاء الوعي ودورات تدريبية واسعة النطاق بشأن العنف ضد النساء والفتيات وذلك للمسؤولين الذين هم على اتصال مباشر بالضحايا (موظفو إنفاذ القانون والقضاة والمحامون والأخصائيون الاجتماعيون، وغيرهم) فضلاً عن عامة الجمهور.
    c) Mener des campagnes de sensibilisation et de formation à une plus grande échelle à l'intention des juges, personnels de justices, membres des forces de l'ordre et travailleurs sociaux qui sont en contact direct avec les victimes; et UN (ج) تنظيم حملات توعية وتدريب في مجال العنف المنزلي على نطاق واسع للقضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والأخصائيين الاجتماعيين الذين لهم اتصال مباشر بالضحايا؛
    c) Mener des campagnes de sensibilisation et de formation à une plus grande échelle à l'intention des juges, personnels de justices, membres des forces de l'ordre et travailleurs sociaux qui sont en contact direct avec les victimes; et UN (ج) تنظيم حملات توعية وتدريب في مجال العنف المنزلي على نطاق واسع للقضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والأخصائيين الاجتماعيين الذين لهم اتصال مباشر بالضحايا؛
    L'État partie est également invité à mener des campagnes de sensibilisation à plus grande échelle à l'intention des professionnels (juges, personnels de justice, membres des forces de l'ordre et travailleurs sociaux) qui sont en contact direct avec les victimes. UN وتشجَّع الدولة الطرف أيضاً على بدء حملات واسعة النطاق لتوعية الموظفين (القضاة والمسؤولون القانونيون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين والعاملون في مجال الرعاية الاجتماعية) الذين لهم اتصال مباشر بالضحايا.
    Matériel d'oxydation dans l'eau supercritique, et dispositifs spécialement conçus pour l'introduction des déchets et la manutention des matières, dont le volume du réacteur est égal ou supérieur à 0,05 m3 (50 litres), dans lequel toutes les surfaces qui sont en contact direct avec des produits chimiques toxiques sont fabriquées dans des matériaux résistant à la corrosion; UN (ب) - 3 - معدات الأكسدة المائية فوق الحرجة، ونظم توريد النفايات ومناولة المواد المصممة خصيصا لها، التي تبلغ أحجام مفاعلاتها 0.05 متر مكعب (50 لترا) أو أكثر، وتكون فيها جميع الأسطح التي تتلامس مباشرة مع المواد الكيميائية السامة مصنوعة من مواد مقاومة للتآكل.
    Matériel d'oxydation chimique directe, et dispositifs spécialement conçus pour l'introduction des déchets et la manutention des matières, dont le volume du réacteur est égal ou supérieur à 0,100 m3 (100 litres), dans lequel toutes les surfaces qui sont en contact direct avec des produits chimiques toxiques sont fabriquées dans des matériaux résistant à la corrosion; UN (ب) - 4 - معدات الأكسدة الكيميائية المباشرة، ونظم توريد النفايات ومناولة المواد المصممة خصيصا لها، التي تبلغ أحجام مفاعلاتها 0.100 متر مكعب (100 لتر) أو أكثر، وتكون فيها جميع الأسطح التي تتلامس مباشرة مع المواد الكيميائية السامة مصنوعة من مواد مقاومة للتآكل.
    Matériel à électrons solvatés, et dispositifs spécialement conçus pour l'introduction des déchets et la manutention des matières, dont le volume du réacteur est égal ou supérieur à 0,100 m3 (100 litres), dans lequel toutes les surfaces qui sont en contact direct avec des produits chimiques toxiques sont fabriquées dans des matériaux résistant à la corrosion; UN (ب) - 5 - معدات مذاوبة الإلكترونات، ومعدات توريد النفايات ومناولة المواد المصممة خصيصا لها، التي تبلغ أحجام مفاعلاتها0.100 متر مكعب (100 لتر) أو أكثر، وتكون فيها جميع الأسطح التي تتلامس مباشرة مع المواد الكيميائية السامة مصنوعة من مواد مقاومة للتآكل.
    :: Organiser des activités de formation pour les institutions nationales de promotion des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales, les autorités judiciaires et les agents des pouvoirs publics qui sont en contact direct avec des détenus, comme les fonctionnaires de police et le personnel pénitentiaire. UN :: تنظيم تدريب لمؤسسات حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية الوطنية، والسلطات القضائية والحكومية التي لها اتصال مباشر بالمعتقلين مثل الشرطة وموظفي السجون.
    Le Gouvernement a demandé à la MINUAD d'accroître le nombre de membres du personnel recrutés sur le plan international et parlant les langues locales, notamment ceux qui sont en contact direct avec la population, y compris parmi les composantes de police et les éléments essentiels de la Mission. UN 59 - وقد طلبت الحكومة من العملية المختلطة زيادة عدد الموظفين الدوليين الذين يمتلكون مهارات لغوية محلية، وبخاصة أولئك الذين يتعاملون مباشرة مع السكان، بما في ذلك الشرطة والعناصر الفنية.
    Note explicative : Les articles énumérés dans la section 25 ci-dessus soit sont en contact direct avec l'UF6 gazeux, soit contrôlent directement le flux de gaz dans la cascade. UN اﻷصناف المدرجة في البند ٢٥ أعلاه إما أنها تتلامس تلامسا مباشرا بالغاز في عملية معالجة سادس فلوريد اليورانيوم أو أنها تستخدم في التحكم المباشر في التدفق داخل السلسلة التعاقبية.
    < < Eaux souterraines > > : toutes les eaux se trouvant sous la surface du sol dans la zone de saturation qui sont en contact direct avec le sol ou le sous-sol. UN يقصد بمصطلح " المياه الجوفية " كل المياه الكائنة تحت سطح الأرض في طبقة مشبعة بالمياه الباطنية، وعلى اتصال مباشر بسطح الأرض أو التربة الجوفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more