Dans le chaos, 58 prisonniers se sont évadés, dont 39 sont encore en fuite. | UN | وخلال هذه الفوضى، هرب من السجن 58 سجينا، لا يزال 39 منهم مطلقي السراح. |
Les instances en question étaient introduites contre 18 accusés, dont trois sont encore en fuite. | UN | وشملت تلك القضايا 18 متهماً، لا يزال ثلاثة منهم مطلقي السراح. |
À l'exception de M. Tadić, qui a été transféré au Tribunal par l'Allemagne, les 21 autres accusés sont encore en fuite. | UN | غير أنه باستثناء السيد تاديتش، الذي حولته ألمانيا إلى المحكمة، مازال باقي المتهمين اﻟ ١٢ مطلقي السراح. |
Douze accusés seulement attendent l'ouverture de leur procès et, malheureusement, quatre accusés sont encore en fuite. | UN | ولا ينتظر المحاكمة سوى 12 متهما، وللأسف، ما زال هناك أربعة فارين. |
Neuf des personnes mises en accusation par le TPIR sont encore en fuite. | UN | أما من بين المتهمين أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فما زال تسعة أشخاص طليقي السراح. |
Sur les huit personnes dont les actes d'accusation ont récemment été confirmés, trois ont été arrêtées et cinq sont encore en fuite (par. 33 et 34). | UN | 38 - ومن بين لوائح الاتهام الثماني التي أقرت مؤخرا، ألقي القبض على ثلاثة متهمين ولا يزال خمسة متهمين طلقاء (الفقرتان 33 و 34). |
Sur les 161 personnes initialement mises en accusation, 2 accusés, Ratko Mladić et Goran Hadžić, sont encore en fuite. | UN | 4 - ومن أصل 161 شخصا وجِّهت إليهم في الأصل لوائح اتهام، لا يزال الهاربان، راتكو ملاديتش وغوران هادجيتش، مطلقي السراح. |
Deux accusés sont encore en fuite. | UN | ولا يزال هناك متهمان مطلقي السراح. |
11. Six personnes mises en accusation par le TPIY sont encore en fuite. | UN | 11 - ولا يزال ستة أشخاص من الذين أصدرت المحكمة قرارات اتهام بحقهم مطلقي السراح. |
Toutefois, même s'ils sont encore en fuite après 2010, date à laquelle le Tribunal aura mené à terme les procès et les appels, ils n'auront pas pour autant échappé à la justice internationale et demeureront justiciables d'un tribunal international, de préférence ce même Tribunal. | UN | غير أنه حتى إذا ظل أولئك الهاربون مطلقي السراح بعد عام 2010، عندما تكون المحكمة قد فرغت من المحاكمات ودعاوى الاستئناف، يجب ألا يفلتوا من قبضة العدالة ويجب أن يحاكموا أمام محكمة دولية، ويفضل أن تكون هذه المؤسسة نفسها. |
À ce jour, neuf des personnes mises en accusation par le Tribunal pénal international pour le Rwanda pour leur participation au génocide perpétré au Rwanda en 1994 sont encore en fuite. | UN | 42 - وحتى الآن ما زال تسعة من الأشخاص الذين وجهت لهم محكمة رواندا لوائح اتهام بخصوص مشاركتهم في الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994 مطلقي السراح. |
À ce jour, neuf des personnes mises en accusation par le Tribunal pour leur participation au génocide perpétré au Rwanda en 1994 sont encore en fuite. | UN | 34 - وحتى الآن ما زال هناك تسعة من المتهمين المدانين بواسطة محكمة رواندا عن مشاركتهم في الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994 مطلقي السراح. |
Sur les 51 restants, quatre doivent faire l'objet de renvoi et 13 accusés sont encore en fuite. | UN | ومن أصل الـ 51 لائحة المتبقية، تقرر إحالة أربع قضايا منها إلى جهات أخرى، وما زال ثلاثة عشر متهماً فارين من وجه العدالة. |
L'Union européenne demande en particulier à toutes les parties concernées de redoubler d'efforts pour accélérer l'arrestation et la remise des inculpés qui sont encore en fuite. | UN | ويطلب الاتحاد الأوروبي، بصفة خاصة، إلى جميع الدول المعنية أن تضاعف جهودها لتعجيل اعتقال وتسليم المتهمين الذين ما زالوا فارين من العدالة. |
Au 1er mai 2008, 13 personnes accusées sont encore en fuite (annexe 6). | UN | 42 - في 1 أيار/مايو 2008، كان لا يزال 13 متهما فارين (المرفق 6). |
Ratko Mladić et Goran Hadžić sont encore en fuite. | UN | وما زال راتكو ملاديتش، وغوران هادجيتش طليقي السراح. |
La Chambre d'appel s'est prononcée dans 50 affaires mettant en cause 76 accusés et seuls quatre accusés sont encore en fuite. | UN | كما استُكملت طلبات الاستئناف في 50 قضية تشمل 76 متهماً ولم يتبق سوى أربعة فارّين طليقي السراح(). |