"sont enregistrées" - Translation from French to Arabic

    • مسجلة
        
    • تسجل
        
    • وتسجل
        
    • تسجَّل
        
    • يتم تسجيل
        
    • تُسجَّل
        
    • تُسجل
        
    • ويتم تسجيل
        
    • ويجري تسجيل
        
    • يتم تسجيلها
        
    • مسجلون
        
    • محاسبيا
        
    • مسجلين
        
    • مسجّلة
        
    • تسجِّل
        
    Actuellement, 38 organisations de la société civile sont enregistrées et d'autres font leur apparition, en particulier au niveau local. UN وتوجد حالياً 38 منظمة مسجلة من منظمات المجتمع المدني ويتزايد عددها لا سيما على صعيد المجتمع المحلي.
    Toutefois, des données sur les cas d'enlèvement sont enregistrées devant les juridictions nationales mais elles ne sont pas désagrégées. UN ومع ذلك، هناك بيانات مسجلة عن قضايا الاختطاف المرفوعة أمام الهيئات القضائية الوطنية غير أنها ليست مصنفة.
    Les sommes économisées ou recouvrées ne sont enregistrées comme acquises que sur présentation des preuves que la recommandation a été intégralement appliquée. UN ولا تسجل الوفورات والمستردات علي أنها وفورات ومستردات فعلية حتى يتم تقديم الدليل علي أن التوصيات نفذت بالكامل.
    Lorsque le PNUD fournit des services d'appui à un agent d'exécution, les dépenses sont enregistrées selon la méthode de la comptabilité en droits constatés. UN وعندما يقدم البرنامج الإنمائي خدمات دعم إلى الكيان المنفذ، تسجل النفقات على أساس الاستحقاق.
    Ces opérations financières sont enregistrées séparément de celles approuvées par le Conseil d'administration. UN وتسجل هذه الأنشطة المالية منفصلة عن تلك التي يوافق عليها المجلس التنفيذي.
    Les ONG sont enregistrées, payent des impôts et doivent respecter toutes les lois de leur pays d'enregistrement. UN والمنظمات غير الحكومية مسجلة وتؤدي الضرائب ويتعين عليها احترام جميع قوانين البلدان التي سجلت فيها.
    Ces listes sont enregistrées dans la base de données de la police, qui peut être consultée par les policiers lors de tout contrôle. UN وهذه القوائم مسجلة في قاعدة بيانات الشرطة التي تستطيع عناصرها الاطلاع عليها أثناء أي عملية من عمليات المراقبة.
    Il est toujours difficile de croire que toutes ses informations sont enregistrées sur un minuscule appareil. Open Subtitles ما زال يصعب التصديق أن كل تلك المعلومات مسجلة في هذا الجهاز الصغير.
    Il n'a reçu aucune information lui permettant de penser que les distributions d'armes à ces groupes sont enregistrées. UN ولم يتلق أي إشارة تدل على أن اﻷسلحة التي توزع على مثل هذه المجموعات مسجلة.
    Pour les articles de stock, les donations sont enregistrées comme recettes à la réception et comme dépenses au moment de la consommation. UN وفيما يتعلق بأصناف المخزون، تسجل التبرعات كإيرادات وقت استلام التبرع، وتقيد في النفقات وقت الاستهلاك.
    Lorsque le PNUD fournit des services d'appui à un agent d'exécution, les dépenses sont enregistrées selon la méthode de la comptabilité d'exercice. UN وعندما يقدم البرنامج الإنمائي خدمات دعم إلى الكيان المسؤول عن التنفيذ، تسجل النفقات على أساس الاستحقاق.
    Les données figurant dans ces rapports sont saisies sur une base de données dans laquelle les activités des centres sont enregistrées à l'aide de codes standard assignés à des activités et à des thèmes. UN وتقيد التفاصيل المستمدة من هذه التقارير في قاعدة بيانات تسجل تلك الأنشطة، باستخدام ترميز معياري للأنشطة والمواضيع.
    Toutes les infractions à l'encontre des femmes sont enregistrées conformément aux nouvelles lois et toute action policière entreprise en vertu d'une loi abrogée est illégale. UN وتسجل جميع القضايا المتعلقة بجرائم ضد المرأة في إطار القوانين الجديدة.
    Celles-ci sont enregistrées auprès du Ministère des affaires étrangères et acquièrent automatiquement le caractère de personnes morales d'utilité publique. UN وتسجل هذه المنظمات لدى وزارة الخارجية، وتكتسب تلقائياً طبيعة الشخصيات القانونية للمرافق العامة.
    Grâce à ce système, les quantités de carburant fourni aux machines sont enregistrées avec précision et rapidité. UN وبفضل العمل بهذا النظام، تسجَّل كميات الوقود التي تُضخ المحركات المستهلِكة للوقود بطريقة دقيقة وفي الوقت المناسب.
    Pour constater les reconstitutions de stocks, on a créé un fonds autorenouvelable séparé dans lequel sont enregistrées toutes ces opérations. UN وقد أنشيء صندوق دائر منفصل لتحمل تكلفة تجديد المخزون حيث يتم تسجيل جميع المعاملات من هذا النوع.
    Selon les normes IPSAS, par contre, seules les transactions relatives à des accords opposables sont enregistrées. UN وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لا تُسجَّل هذه المعاملات إلا لغرض الاتفاقات القابلة للإنفاذ.
    Les opérations sont enregistrées selon la méthode de la comptabilité de caisse, au moment où elles font l'objet d'un encaissement ou d'un décaissement. UN تُسجل المعاملات على أساس نقدي عند صرف النقدية أو تحصيلها
    Toutes les demandes sont enregistrées avant d'être étudiées au cas par cas. UN ويتم تسجيل جميع الطلبات، وتقييمها، على أساس كل حالة على حدة.
    Les données sont enregistrées dans la base de données export/import et analysées en vue de faciliter les contrôles futurs. UN ويجري تسجيل البيانات في قاعدة البيانات المتعلقة بالتصدير والاستيراد وتحليلها لدعم الرصد في المستقبل.
    Donc, elles sont enregistrées puis effacées, n'est-ce pas ? Open Subtitles إذاً ، يتم تسجيلها و بعد ذلك يتم مسحها ، أليس كذلك ؟
    Les 12 victimes sont enregistrées comme personnes disparues dans la base de données de la Commission d'État pour la recherche des personnes disparues et dans la base de données du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN والضحايا الاثنا عشر مسجلون باعتبارهم مفقودين في قاعدة بيانات لجنة البحث عن المفقودين التابعة للدولة وقاعدة بيانات اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Toutes les autres recettes sont enregistrées selon la méthode de la comptabilité de caisse. UN أما سائر الإيرادات فتكون معالجتها محاسبيا على أساس نقدي.
    Vous savez, ces personnes sont enregistrées comme délinquants sexuels... par courtoisie au public, aux victimes, aux personnes qui ont temoigné contre eux. Open Subtitles تعلمين ان هؤلاء الناس مسجلين مجاملة للمجتمع للمجني عليه الناس الذين شهدو ضدهم.
    Vous l'ignorez peut-être mais toutes les conversations dans ce bâtiment sont enregistrées, sauf, exception faite, pour le privilège entre avocat et client. Open Subtitles قد لايكون لديك علمٌ بذلك ولكن كلّ محادثة في هذه الغرفة مسجّلة باستثناء جلسة المحامي وموكله
    Pour comptabiliser les reconstitutions de stocks, on a créé un fonds autorenouvelable séparé dans lequel sont enregistrées toutes ces opérations. UN ولأغراض تحديد المسؤولية عن تكلفة تجديد المخزون، أنشئ صندوق متجدد الموارد منفصل تسجِّل فيه جميع هذه المعاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more