Les questions éthiques dans le contexte des soins de santé sont examinées par un comité d'éthique indépendant dont le mandat est régi par la loi. | UN | وتستعرض القضايا الأخلاقية المتعلقة بتقديم الرعاية الصحية لجنة أخلاقية مستقلة ينظم القانون ولايتها. |
Les questions électorales sont examinées par la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques avant, pendant ou après les processus électoraux selon les besoins. | UN | وتستعرض شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية المسائل الانتخابية، على النحو المطلوب، قبل العمليات الانتخابية، وأثناءها، وبعدها. |
Ces questions sont examinées par le Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix. | UN | وينظر في هذه الأمور الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار. |
Les déclarations sont examinées par le même cabinet externe que pour l'ONU et soumises aux mêmes procédures que pour les fonctionnaires de l'ONU. | UN | وتقوم بمراجعة الإقرارات نفس الشركة الخارجية التي تعمل مع الأمم المتحدة وتخضع الإقرارات لنفس الإجراءات التي تخضع لها إقرارات موظفي الأمم المتحدة. |
Les déclarations des fonctionnaires du bureau sous-secrétaire général, qui sont déposées auprès du Bureau de la de la déontologie et des fonctionnaires ayant au moins rang déontologie du Secrétariat de l’ONU. de sous-secrétaire général sont examinées par le même cabinet externe que pour l’ONU et sont soumises aux mêmes procédures | UN | أما إقرارات الكشف المالي المقدمة من موظفي مكتب الأخلاقيات ومن الأمين العام المساعد فما أعلى فتقوم بمراجعتها نفس الشركة الخارجية التي تعمل في حالة الأمم المتحدة وتخضع لنفس الإجراءات التي تخضع لها الإقرارات المقدمة من موظفي الأمم المتحدة. |
En deuxième lieu, les infractions mineures - les moins graves, qui constituent l'immense majorité des affaires - sont examinées par des juges non professionnels non rétribués et siégeant sans jury. | UN | والجرائم الجزئية ـ وهي أقل الجرائم خطورة والتي تمثل اﻷغلبية العظمى من الدعاوى الجنائية - وهي جرائم ينظر فيها رجال قضاء مؤهلون تأهيلا قانونيا لا يتقاضون أجرا ويعقدون جلساتهم بدون هيئة محلفين. |
Ces plaintes sont examinées par une unité spéciale du Département des opérations de la Commission. | UN | وتتولى التحقيق في هذه الشكاوى وحدة خاصة تابعة لإدارة عمليات اللجنة المستقلة لمحاربة الفساد. |
Les questions spécifiques sont examinées par des sous-comités permanents ou des groupes de travail techniques qui sont créés en fonction des besoins. | UN | أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها اللجان الفرعية الدائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة حسب الاقتضاء. |
En outre, les banques locales ont leurs propres directives internes concernant l'ouverture de comptes et celles-ci sont examinées par des inspecteurs de la Division de la surveillance des banques lors d'inspections sur place. | UN | وعلاوة على ذلك، تضع المصارف المحلية مبادئها التوجيهية الداخلية بشأن فتح الحسابات، وتستعرض تلك المبادئ التوجيهية على يد مفتشي شعبة مراقبة المصارف خلال عمليات التفتيش التي يقومون بها في عين المكان. |
Les propositions budgétaires de chaque mission sont examinées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) dont le rapport, accompagné des propositions de l'Administration, est ensuite examiné par la Cinquième Commission de l'Assemblée générale. | UN | وتستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مقترحات الميزانية المتعلقة بكل بعثة، ثم تنظر اللجنة الخامسة للجمعية العامة في تقرير اللجنة الاستشارية مع مقترحات الإدارة. |
Es conclusions, les recommandations et l'opinion générale des vérificateurs sur les états financiers, qui sont examinées par la Cinquième Commission et l'Assemblée générale, constituent un autre axe important du système de gestion et de contrôle des Nations Unies. | UN | وتستعرض اللجنة الخامسة والجمعية العامة النتائج التي يتوصل إليها المجلس وتوصياته ورأيه العام، وهذا ركن هام آخر في نظام الإدارة والرقابة في الأمم المتحدة. |
Les données sont examinées par le Secrétariat et publiées, sous une forme révisée et simplifiée, sur le site Web de l'Office. | UN | وتستعرض الأمانة البيانات، ثم تُنشر على الموقع الشبكي للمكتب في صيغة منقّحة ومبسّطة.() |
e) Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et des vérificateurs internes des comptes de l'UNOPS sont examinées par l'administration, qui a mis en œuvre ou révisé, selon le cas, les procédures de contrôle du Bureau, comme suite à ces recommandations. | UN | (هـ) وتستعرض الإدارة توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجعين الداخليين بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. وقد نفذت إجراءات الرقابة أو نُقحت، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات. |
Ainsi, le principe de l'indemnisation l'a emporté sur la restitution des biens et les réclamations sont examinées par l'appareil judiciaire et par la Chambre spéciale de la Cour suprême. | UN | وعلا أيضاً مبدأ التعويض على إعادة الممتلكات وينظر في الشكاوى كل من الجهاز القضائي والغرفة الخاصة في المحكمة العليا. |
Ces affaires sont examinées par un organe qui, dans le cadre de la structure de l'État, ne fait pas partie de l'administration. | UN | وينظر في هذه القضايا جهاز خارج الجهاز الإداري الحكومي، وضمن الهيكل التنظيمي للدولة. |
Ces affaires sont examinées par un organe qui, dans le cadre de la structure de l'État, ne fait pas partie de l'administration. | UN | وينظر في هذه القضايا جهاز خارج الجهاز الإداري الحكومي، وضمن الهيكل التنظيمي للدولة. |
déontologie du Secrétariat de l’ONU. Les déclarations sont examinées par le même cabinet externe que pour l’ONU et soumises aux mêmes procédures que pour les fonctionnaires de | UN | وتقوم بمراجعة الإقرارات نفس الشركة الخارجية التي تعمل مع الأمم المتحدة وتخضع الإقرارات لنفس الإجراءات التي تخضع لها إقرارات موظفي الأمم المتحدة. |
Les déclarations des sous-secrétaires généraux et des fonctionnaires du bureau de la déontologie sont examinées par le même cabinet externe que pour l'ONU et soumises aux mêmes procédures que pour les fonctionnaires de l'ONU. | UN | وتقوم بمراجعة الإقرارات المقدمة من الأمناء العامين المساعدين وموظفي مكتب الأخلاقيات نفس الشركة الخارجية التي تعمل مع الأمم المتحدة وتخضع لنفس الإجراءات التي تخضع لها الإقرارات المقدمة من موظفي الأمم المتحدة. |
Les déclarations des fonctionnaires du bureau de la déontologie et des fonctionnaires ayant au moins rang de sous-secrétaire général sont examinées par le même cabinet externe que pour l'ONU et sont soumises aux mêmes procédures que pour les fonctionnaires de l'ONU. | UN | أما إقرارات الكشف المالي المقدمة من موظفي مكتب الأخلاقيات ومن الأمين العام المساعد فما أعلى فتقوم بمراجعتها نفس الشركة الخارجية التي تعمل في حالة الأمم المتحدة وتخضع لنفس الإجراءات التي تخضع لها الإقرارات المقدمة من موظفي الأمم المتحدة. |
En deuxième lieu, les infractions mineures − les moins graves, qui constituent l'immense majorité des affaires − sont examinées par des magistrats non rémunérés ou des juges de district rétribués qui siègent sans jury. | UN | والجرائم الجزئية - وهي أقل الجرائم خطوة والتي تمثل الأغلبية العظمى من الجرائم الجنائية - وهي جرائم ينظر فيها رجال قضاء مؤهلون تأهيلاً قانونياً ولا يتقاضون راتباً ويعقدون جلساتهم بدون هيئة محلفين. |
Les plaintes et les enquêtes de caractère disciplinaire visant des magistrats sont examinées par les organes judiciaires qui prennent les décisions qui s'imposent. | UN | وتتناول السلطة القضائية وتبت في أية شكاوى تتعلق بالمسائل التأديبية المتعلقة بالقضاة وتتولى التحقيق فيها. |
Les questions spécifiques sont examinées par des sous-comités permanents ou des groupes de travail techniques qui sont créés en fonction des besoins. | UN | أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها اللجان الفرعية الدائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء. |