"sont formés" - Translation from French to Arabic

    • يتم تدريب
        
    • ويتم تدريب
        
    • ويجري تدريب
        
    • يجري تدريب
        
    • مدربون
        
    • يكونوا مدربين
        
    • يتلقون التدريب
        
    • يتلقون تدريبا
        
    • يتلقون تدريباً
        
    • يدربون
        
    • تشكلت
        
    • ويتدرب
        
    • يتدرب
        
    • يتدربون
        
    • تكونت
        
    Quelque 30 experts issus de pays en développement sont formés chaque année. UN وفي كل عام، يتم تدريب حوالي 30 خبيرا من البلدان النامية.
    Les membres des conseils sont formés aux processus de planification, aux bases de la comptabilité, ainsi qu'aux achats et à la gestion de projets. UN ويتم تدريب أعضاء هذه المجالس على التخطيط، وأساسيات المحاسبة، والمشتريات، وإدارة المشاريع.
    Les enseignants sont formés à conseiller les filles. UN ويجري تدريب المدرسين كمستشارين لتقديم النصح والمشورة للفتيات.
    Depuis la promulgation de la loi relative à la prévention de la violence familiale, les policiers sont formés à son application. UN وبعد سن قانون منع العنف المنزلي، يجري تدريب أفراد الشرطة على تنفيذه.
    Les officiers et les hommes de troupe des Tatmadaw sont formés systématiquement par des instructeurs motivés dans des institutions militaires hautement spécialisées. UN ويشرف على تدريب ضباط التاتمداو وجنودها، بشكل نظامي، مدربون متحمسون لعملهم، في مؤسسات عسكرية ذات كفاءات مهنية عالية.
    Tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها.
    Les instructeurs sont formés aux méthodes d'enseignement et d'apprentissage interactives. UN حيث يتم تدريب المعلمين من خلال طرائق تشاركية للتدريس وللتعلم.
    Dans la région de Mourmansk, les enseignants des peuples autochtones du Nord sont formés au collège pédagogique de Mourmansk. UN وفي مقاطعة مورمانسك، يتم تدريب الكوادر التربوية من أبناء شعوب الشمال الأصلية في كلية مورمانسك للمعلمين.
    Les responsables gouvernementaux et principaux intéressés sont formés à la sécurité chimique des enfants UN أن يتم تدريب موظفي الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين على السلامة الكيميائية للأطفال.
    Les handicapés sont formés à des métiers adaptés à leur handicap et des certificats d'aptitude leur sont délivrés. UN ويتم تدريب المعاقين على المهن التي تناسب إعاقتهم مع منحهم شهادات التأهيل على مباشرة المهن وصرف بطاقات التموين المدعمة.
    Les chirurgiens sont formés à la faculté de médecine de l'Université de Tirana. UN ويتم تدريب الجراحين في كلية الطب في جامعة تيرانا.
    Les agents des forces de l'ordre sont formés pour documenter les crimes de guerre afin de mieux faire face à la situation existante. UN ويتم تدريب موظفي إنفاذ القوانين على توثيق جرائم الحرب، وذلك لتعزيز القدرة على معالجة الوضع السائد.
    Des contrôleurs de la circulation aérienne sont formés en Inde. UN ويجري تدريب مراقبي الحركة الجوية في الهند.
    Les élèves sont formés à cinquante-sept métiers dans des établissements scolaires spécialisés, au sein des entreprises et des coopératives paysannes. UN ويجري تدريب التلاميذ على سبعة وخمسين مهنة في مؤسسات مدرسية متخصصة، وفي داخل المشاريع، وفي تعاونيات الفلاحين.
    Les terroristes du Hezbollah sont formés dans des installations militaires iraniennes, et les prétendus gardes révolutionnaires iraniens sont stationnés au Liban. UN ويجري تدريب اﻹرهابيين التابعين لحزب الله في المنشآت العسكرية اﻹيرانية، ويرابط في لبنان من يسمون حراس الثورة اﻹيرانية.
    Grâce à cette coopération, aujourd'hui plus de 900 jeunes Pakistanais sont formés dans des universités cubaines pour devenir médecins. UN ونتيجة لهذا التعاون، يجري تدريب أكثر من 900 شاب باكستاني اليوم في جامعات كوبا ليصبحوا أطباء.
    Les responsables de la police sont formés en vue de leur permettre d'identifier les victimes et de mieux les sensibiliser au problème de la traite des femmes. UN كما يجري تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون كي يتعرفوا على الضحايا ويصبحوا أكثر إدراكا لقضية الاتجار.
    Peu de policiers sont formés de manière à pouvoir traiter de façon non répressive l'extrême pauvreté. UN ولا يوجد رجال شرطة كثيرون مدربون على التعامل مع الفقر المدقع بدون قمع.
    Tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها.
    Ils sont formés sur le tas par les contrôleurs de la police civile qui suivent en permanence leurs progrès et leur comportement professionnel. UN وهم يتلقون " التدريب أثناء العمل " على أيدي مراقبي الشرطة المدنية الذين يرصدون بشكل دائب تقدمهم وأداءهم.
    Elle aimerait aussi savoir si les agents de maintien de l'ordre sont formés en matière de violence dans la famille. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان ضباط إنفاذ القانون يتلقون تدريبا في التعامل مع العنف المنزلي.
    Tous les policiers sont formés à la gestion de la violence et aux aspects légaux de l'usage de la force liés aux techniques d'arrestation, d'immobilisation et d'utilisation des moyens de contrainte. UN وأضاف أن جميع أفراد الشرطة يتلقون تدريباً في التصدي للعنف والجوانب القانونية لاستخدام القوة المتصلة أساليب الاعتقال وشل الحركة والتقييد.
    Nos fils sont formés pour être soldats. Nos filles, pour être meneuses. Open Subtitles أبنائنا يدربون ليكونوا جنود بناتنا ، يدربوا ليكونوا قائدات
    Quand des gouffres se sont formés autour de la Mer Morte, les scientifiques ont conçu un canal pour diminuer la pression de l'eau et l'empêcher de se propager. Open Subtitles عندما المجاري تشكلت حول البحر الميت، تصميم العلماء قناة لتخفيف ضغط المياه ومنعه من الانتشار.
    Les juristes au service d'un État sont formés à l'élaboration de textes législatifs nationaux intégrant les obligations internationales qui figurent dans les traités maritimes internationaux. UN ويتدرب مسؤولو الحكومة القانونيون على صياغة القوانين المحلية التي تتضمن التعهدات الدولية الواردة في المعاهدات البحرية الدولية.
    Les participants sont formés à la conciliation des intérêts, à laquelle ils s'entraînent dans le cadre de simulations. UN ثم يتدرب المشاركون على التفاوض الذي يقوم على المصلحة ويمارسون هذا الأسلوب في عدد من عمليات المحاكاة.
    Des centaines de jeunes Africains sont formés au Pakistan dans divers domaines chaque année. UN وهناك مئات من الشباب اﻷفارقة يتدربون في باكستان في مختلف الميادين كل عام.
    Nos systèmes économiques se sont formés quand l'air, les rivières, les océans, les terres, de la planète semblaient infinis. Open Subtitles تكونت أنظمتنا الإقتصادية حين كان الكوكب و هواءه و أنهاره و محيطاته و أراضيه كُلها بدت غير مُنتهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more