Quelque 30 experts issus de pays en développement sont formés chaque année. | UN | وفي كل عام، يتم تدريب حوالي 30 خبيرا من البلدان النامية. |
Les membres des conseils sont formés aux processus de planification, aux bases de la comptabilité, ainsi qu'aux achats et à la gestion de projets. | UN | ويتم تدريب أعضاء هذه المجالس على التخطيط، وأساسيات المحاسبة، والمشتريات، وإدارة المشاريع. |
Les enseignants sont formés à conseiller les filles. | UN | ويجري تدريب المدرسين كمستشارين لتقديم النصح والمشورة للفتيات. |
Depuis la promulgation de la loi relative à la prévention de la violence familiale, les policiers sont formés à son application. | UN | وبعد سن قانون منع العنف المنزلي، يجري تدريب أفراد الشرطة على تنفيذه. |
Les officiers et les hommes de troupe des Tatmadaw sont formés systématiquement par des instructeurs motivés dans des institutions militaires hautement spécialisées. | UN | ويشرف على تدريب ضباط التاتمداو وجنودها، بشكل نظامي، مدربون متحمسون لعملهم، في مؤسسات عسكرية ذات كفاءات مهنية عالية. |
Tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. | UN | أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها. |
Les instructeurs sont formés aux méthodes d'enseignement et d'apprentissage interactives. | UN | حيث يتم تدريب المعلمين من خلال طرائق تشاركية للتدريس وللتعلم. |
Dans la région de Mourmansk, les enseignants des peuples autochtones du Nord sont formés au collège pédagogique de Mourmansk. | UN | وفي مقاطعة مورمانسك، يتم تدريب الكوادر التربوية من أبناء شعوب الشمال الأصلية في كلية مورمانسك للمعلمين. |
Les responsables gouvernementaux et principaux intéressés sont formés à la sécurité chimique des enfants | UN | أن يتم تدريب موظفي الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين على السلامة الكيميائية للأطفال. |
Les handicapés sont formés à des métiers adaptés à leur handicap et des certificats d'aptitude leur sont délivrés. | UN | ويتم تدريب المعاقين على المهن التي تناسب إعاقتهم مع منحهم شهادات التأهيل على مباشرة المهن وصرف بطاقات التموين المدعمة. |
Les chirurgiens sont formés à la faculté de médecine de l'Université de Tirana. | UN | ويتم تدريب الجراحين في كلية الطب في جامعة تيرانا. |
Les agents des forces de l'ordre sont formés pour documenter les crimes de guerre afin de mieux faire face à la situation existante. | UN | ويتم تدريب موظفي إنفاذ القوانين على توثيق جرائم الحرب، وذلك لتعزيز القدرة على معالجة الوضع السائد. |
Des contrôleurs de la circulation aérienne sont formés en Inde. | UN | ويجري تدريب مراقبي الحركة الجوية في الهند. |
Les élèves sont formés à cinquante-sept métiers dans des établissements scolaires spécialisés, au sein des entreprises et des coopératives paysannes. | UN | ويجري تدريب التلاميذ على سبعة وخمسين مهنة في مؤسسات مدرسية متخصصة، وفي داخل المشاريع، وفي تعاونيات الفلاحين. |
Les terroristes du Hezbollah sont formés dans des installations militaires iraniennes, et les prétendus gardes révolutionnaires iraniens sont stationnés au Liban. | UN | ويجري تدريب اﻹرهابيين التابعين لحزب الله في المنشآت العسكرية اﻹيرانية، ويرابط في لبنان من يسمون حراس الثورة اﻹيرانية. |
Grâce à cette coopération, aujourd'hui plus de 900 jeunes Pakistanais sont formés dans des universités cubaines pour devenir médecins. | UN | ونتيجة لهذا التعاون، يجري تدريب أكثر من 900 شاب باكستاني اليوم في جامعات كوبا ليصبحوا أطباء. |
Les responsables de la police sont formés en vue de leur permettre d'identifier les victimes et de mieux les sensibiliser au problème de la traite des femmes. | UN | كما يجري تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون كي يتعرفوا على الضحايا ويصبحوا أكثر إدراكا لقضية الاتجار. |
Peu de policiers sont formés de manière à pouvoir traiter de façon non répressive l'extrême pauvreté. | UN | ولا يوجد رجال شرطة كثيرون مدربون على التعامل مع الفقر المدقع بدون قمع. |
Tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. | UN | أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها. |
Ils sont formés sur le tas par les contrôleurs de la police civile qui suivent en permanence leurs progrès et leur comportement professionnel. | UN | وهم يتلقون " التدريب أثناء العمل " على أيدي مراقبي الشرطة المدنية الذين يرصدون بشكل دائب تقدمهم وأداءهم. |
Elle aimerait aussi savoir si les agents de maintien de l'ordre sont formés en matière de violence dans la famille. | UN | واستفسرت أيضا عما إذا كان ضباط إنفاذ القانون يتلقون تدريبا في التعامل مع العنف المنزلي. |
Tous les policiers sont formés à la gestion de la violence et aux aspects légaux de l'usage de la force liés aux techniques d'arrestation, d'immobilisation et d'utilisation des moyens de contrainte. | UN | وأضاف أن جميع أفراد الشرطة يتلقون تدريباً في التصدي للعنف والجوانب القانونية لاستخدام القوة المتصلة أساليب الاعتقال وشل الحركة والتقييد. |
Nos fils sont formés pour être soldats. Nos filles, pour être meneuses. | Open Subtitles | أبنائنا يدربون ليكونوا جنود بناتنا ، يدربوا ليكونوا قائدات |
Quand des gouffres se sont formés autour de la Mer Morte, les scientifiques ont conçu un canal pour diminuer la pression de l'eau et l'empêcher de se propager. | Open Subtitles | عندما المجاري تشكلت حول البحر الميت، تصميم العلماء قناة لتخفيف ضغط المياه ومنعه من الانتشار. |
Les juristes au service d'un État sont formés à l'élaboration de textes législatifs nationaux intégrant les obligations internationales qui figurent dans les traités maritimes internationaux. | UN | ويتدرب مسؤولو الحكومة القانونيون على صياغة القوانين المحلية التي تتضمن التعهدات الدولية الواردة في المعاهدات البحرية الدولية. |
Les participants sont formés à la conciliation des intérêts, à laquelle ils s'entraînent dans le cadre de simulations. | UN | ثم يتدرب المشاركون على التفاوض الذي يقوم على المصلحة ويمارسون هذا الأسلوب في عدد من عمليات المحاكاة. |
Des centaines de jeunes Africains sont formés au Pakistan dans divers domaines chaque année. | UN | وهناك مئات من الشباب اﻷفارقة يتدربون في باكستان في مختلف الميادين كل عام. |
Nos systèmes économiques se sont formés quand l'air, les rivières, les océans, les terres, de la planète semblaient infinis. | Open Subtitles | تكونت أنظمتنا الإقتصادية حين كان الكوكب و هواءه و أنهاره و محيطاته و أراضيه كُلها بدت غير مُنتهية. |