"sont gérés par" - Translation from French to Arabic

    • تديرها
        
    • وتدير
        
    • يديرها
        
    • ويديرها
        
    • تسيرها
        
    • تتولى إدارتها
        
    • وينتهي عقد
        
    • تدار عن طريق
        
    • وتُدير
        
    Les refuges de femmes dont il est question dans le rapport sont gérés par des ONG et non par l'État. UN وتحدثت استنادا إلى التقرير عن وجود مراكز للأزمات تعنى بالضحايا من النساء، تديرها المنظمات غير الحكومية لا الحكومة.
    Par ailleurs les victimes sont également envoyées aux refuges qui sont gérés par des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وفضلاً عن هذا، يُحال الضحايا إلى المساكن المأمونة التي تديرها بعض المنظمات المحلية والدولية غير الحكومية.
    Nos programmes ciblés, tels que ceux ayant trait à la culture des légumes, à la couture ou à la microentreprise, sont gérés par des femmes. UN وتدير النساء برامجنا المحددة التركيز، كتلك المتعلقة بزراعة الخضراوات، والحياكة، وتنظيم المشاريع البالغة الصغر.
    Ces établissements sont gérés par le Ministère de la santé en collaboration avec les cinq autorités sanitaires régionales. UN وتدير هذه المؤسسات وزارة الصحة بالتعاون مع خمس مؤسسات صحية إقليمية.
    Le Ministère des affaires sociales a affecté un budget de NIS 17,5 millions au financement de ces centres qui sont gérés par plusieurs organisations à but non lucratif. UN وقد اعتمدت وزارة الشؤون الاجتماعية ميزانية قدرها 17.5مليون شيكل إسرائيلي جديد لتمويل الملاجئ، التي يديرها عدد من المنظمات التي لا تستهدف الربح.
    Ces systèmes indépendants d'approvisionnement en eau sont gérés par un comité de village sélectionné dont 50 % des membres sont des femmes. UN ومشاريع المياه المستقلة هذه تديرها لجنة قروية مختارة يتألف 50 في المائة من أعضائها من الإناث.
    Les lieux de culte des communautés non musulmanes sont gérés par leurs propres associations ou fondations. UN فأماكن العبادة المخصصة لغير المسلمين تديرها جمعياتهم أو مؤسساتهم.
    En outre six centres sont gérés par des ONG dans divers endroits. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك ستة مراكز للمنظمات غير الحكومية تديرها منظمات مختلفة في مواقع مختلفة.
    La plupart de ces centres sont gérés par des organisations communautaires. UN وأغلب هذه المرافق والمراكز تديرها المنظمات المدنية.
    La majorité de ces établissement sont gérés par des ONG ou des organisations religieuses et sont installés dans des structures temporaires. UN ومعظم هذه المدارس تديرها منظمات غير حكومية ومنظمات دينية وتعمل في أماكن مؤقتة.
    La majorité de ces programmes sont gérés par des femmes, l'accent étant mis sur leurs problèmes et leurs besoins. UN ومعظم هذه البرامج تديرها المرأة، مع التركيز على مشاكلها واحتياجاتها.
    Les foyers présentant les plus grandes capacités d'accueil sont gérés par des congrégations religieuses, et les plus petits par les pouvoirs locaux. UN وتدير مؤسسات دينية الملاجئ ذات الطاقة الاستيعابية الأوسع، في حين تدير الحكومات المحلية أصغرها.
    Les programmes de microcrédits dans le secteur non structuré sont gérés par des groupes de femmes. UN وتدير المجموعات النسائية برامج الائتمان الصغيرة في القطاع غير الرسمي.
    Ils sont gérés par les même centres qui offrent un appui aux femmes victimes de la violence sexuelle. UN وتدير هذه الملاذات نفس المراكز التي تقدم الدعم للنساء من ضحايا العنف الجنسي.
    Ces domiciles collectifs sont gérés par les bureaux régionaux ou des associations de personnes handicapées qui ont obtenu l'autorisation voulue. UN وتدير البيوت المذكورة الدوائر اﻹقليمية أو رابطات المعوقين الحاصلة على إجازات تشغيل.
    L'orateur ignore le montant exact des fonds versés, qui sont gérés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وأشار أنه ليس على يقين من المقدار الدقيق للأموال المقدمة التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les registres privés peuvent aussi s'avérer utiles, par exemple lorsqu'ils sont gérés par le secteur privé des soins de santé. UN ومن الممكن أيضا استخدام السجلات الخاصة، كالسجلات التي يديرها مقدمو الرعاية الصحية من القطاع الخاص.
    Ils sont gérés par l'ONARS. UN ويديرها المكتب الوطني لمساعدة اللاجئين والمنكوبين.
    Au Mexique, le Programme de développement et de restructuration du secteur énergétique vise le développement rapide et efficace du secteur, l'amélioration de l'exploitation de l'entreprise publique, et la réalisation d'économies d'énergie dans les bâtiments qui sont gérés par l'administration publique. UN ويهدف برنامج المكسيك لتطوير وإعادة هيكلة قطاع الطاقة إلى الإسراع والكفاءة في التوسع، وتعزيز عمليات الشركات العامة والاقتصاد في استخدام الطاقة في المباني التي تسيرها الإدارة العمومية. الحالـــة
    Ces programmes sont gérés par l'administration de la fonction publique qui compte une division spéciale de la formation chargée des bourses d'études. UN وهذه البرامج تتولى إدارتها إدارة الخدمة العامة التي توجد بها شعبة تدريب خاصة تقوم برصد المنح الدراسية.
    Les locaux sont gérés par Travaux publics et services gouvernementaux Canada (TPSGC). UN وينتهي عقد الإيجار الحالي في 31 تشرين الثاني/نوفمبر 2019.
    Les systèmes de consignation dans le domaine de la gestion des déchets, par exemple, n'impliquent pas nécessairement un investissement élevé lorsqu'ils sont gérés par des entreprises commerciales car ils sont mis en œuvre aux points de vente. UN فعلى سبيل المثال، قد لا تحتاج نظم الإيداع ورد الأموال الخاصة بالنفايات إلى استثمارات كبيرةً في البنية الأساسية عندما تدار عن طريق مشاريع تجارية بالطريقة التي تعمل بها عند نقطة البيع.
    Sept sont gérés par le Bureau des politiques de développement et le fonds consacré à la prévention des crises et au relèvement est géré par le Bureau de la prévention des crises et du relèvement. UN وتُدير مكتب السياسات الإنمائية سبعة من هذه الصناديق، بينما يدير مكتب منع الأزمات والإنعاش صندوق منع الأزمات والإنعاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more