"sont garanties" - Translation from French to Arabic

    • مكفولة
        
    • مضمونة
        
    • مكفولان
        
    • مكفولتان
        
    • أن يعودوا
        
    • مضمونان
        
    • مكفولين
        
    La diversité est célébrée; la foi religieuse et la sphère personnelle sont garanties par la loi. UN وذكر أن التنوع هو محل حفاوة وأن الخصوصية الدينية والشخصية مكفولة للأفراد بحكم القانون.
    Ces libertés sont garanties par la Constitution singapourienne. UN والحرية في التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات هي حريات مكفولة دستورياً في سنغافورة.
    Les libertés de parole et d'expression sont garanties par la Constitution, les lois nationales et les instruments internationaux ratifiés par Bahreïn. UN حرية الرأي والتعبير مكفولة بموجب دستور البحرين والتشريعات الوطنية والعهدين الدوليين اللذين صدقت عليهما البحرين.
    Toutes ces sauvegardes sont garanties aux niveaux fédéral et des États. UN جميع أوجه الحماية هذه مضمونة على المستوى الاتحادي ومستوى الولاية.
    La liberté, toutes les libertés sont garanties. Les engagements internationaux sont respectés. UN فكل الحريات باتت مضمونة والالتزامات الدولية موضع احترام والعدالة سائدة من جديد.
    Le transit par les ports de la mer Noire et l'accès à ces ports sont garanties par la Convention du Danube qui règlemente et garantit la liberté de la circulation sur le Danube. UN كما أن النقل العابر والوصول إلى موانئ البحر الأسود مكفولان على أساس اتفاقية الدانوب، التي تنظم وتضمن حرية المرور في نهر الدانوب.
    La liberté d'opinion et la liberté de la presse sont garanties, sauf les excès à ces libertés, comme par exemple, l'exhortation à commettre des crimes ou des délits ou l'atteinte portée à l'honneur et à la considération d'autrui. UN وحرية الرأي وحرية الصحافة مكفولتان بالقانون، إلاّ في حالة إساءة استخدامهما، كما، على سبيل المثال، في التحريض على ارتكاب جنايات أو جنح أو المساس بشرف الآخرين أو سمعتهم.
    Les libertés de parole et d'expression sont garanties par la Constitution, les lois nationales et les instruments internationaux ratifiés par Bahreïn. UN حرية الرأي والتعبير مكفولة بموجب دستور البحرين والتشريعات الوطنية والعهدين الدوليين اللذين صدقت عليهما البحرين.
    Ces possibilités sont garanties par la législation, qui prévoit la responsabilité pénale en cas d'atteinte fondée sur l'ethnicité, de quelque sorte que ce soit, aux droits des citoyens. UN وهذه الفرص مكفولة بواسطة القانون، الذي يعاقب على جميع انتهاكات حقوق المواطنين كأفعال جنائية.
    Les normes d'emploi à temps partiel sont garanties par des règlements sur l'emploi à temps partiel, les employés bénéficiant généralement des prestations au prorata du temps de travail. UN وأوضح أن معايير العمل بالنسبة للعاملين بنظام الوقت الجزئي مكفولة بحكم المعايير التنظيمية لهذا الضرب من الوظائف، وأن من يعملون بهذا النظام يتمتعون بوجه عام باستحقاقات تناسبية.
    56. La liberté d'expression comme la liberté de la presse sont garanties. UN ٦٥- وأردف قائلا إن حرية التعبير والصحافة مكفولة.
    31. Les libertés de pensée, d'expression, d'association et d'assemblée sont garanties respectivement par les articles 18, 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ١٣- حريات الفكر والتعبير وتشكيل الجمعيات والتجمع مكفولة على التوالي بالمواد ٨١ و٩١ و٠٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La liberté d'expression et la liberté des médias sont garanties par la Constitution et d'autres dispositions législatives pertinentes. UN 61- حرية التعبير ووسائط الإعلام مكفولة بموجب الدستور والتشريعات الأخرى ذات الصلة.
    La liberté de parole et d'expression et la liberté de la presse et des autres médias sont garanties en vertu de l'article 21 de la Constitution namibienne et dans l'ensemble respectées par le Gouvernement. UN فحرية التعبير وحرية الصحافة وغيرها من وسائط الإعلام مكفولة بموجب المادة 21 من الدستور. وهي حريات تحترمها الحكومة بصفة عامة.
    La liberté syndicale et la liberté d'association sont garanties au Sénégal sans aucune discrimination, sous réserve cependant du respect de l'ordre public et de la sécurité. UN كما أن الحرية النقابية وحرية تكوين الجمعيات في السنغال مضمونة دون أي تمييز، شريطة احترام النظام العام والأمن.
    La liberté de religion, la liberté d'expression publique de la foi sont garanties. UN وحرية الدين، وحرية التعبير عن العقيدة والمجاهرة بها مضمونة أيضاً.
    La liberté de la presse et la liberté d'expression sont garanties, de même que la liberté d'association. UN وحرية الصحافة والتعبير عن الرأي مضمونة كما هو الأمر بالنسبة إلى حرية الانتساب.
    Une fois ces conditions remplies, la liberté de circulation et la liberté de choisir son lieu de résidence sont garanties aux étrangers dans les limites de la loi et sous réserve qu'ils n'enfreignent pas les dispositions réglementaires énoncées dans les textes législatifs spéciaux, comme l'interdiction de pénétrer dans certaines zones, dont les zones militaires et les sites archéologiques, etc. UN وفيما عدا ذلك فإن حرية التنقل واﻹقامة مضمونة لﻷجنبي في حدود القانون وبما لا يخل باﻹجراءات التنظيمية التي تقررها القوانين الخاصة، كعدم التواجد في أماكن معينة كاﻷماكن العسكرية أو اﻷثرية وغيرها.
    21. La liberté et l'indépendance des médias sont garanties par l'article 162 de la Constitution. UN 21- إن حرية وسائط الإعلام واستقلالها مكفولان بموجب المادة 162 من الدستور.
    La liberté d'expression et la liberté de la presse sont garanties à la fois par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et par la Constitution surinamaise. UN 85- حرية التعبير وحرية الصحافة مكفولتان بمقتضى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ودستور سورينام معاً.
    4.2 Fin des attaques et harcèlements redoutés par les civils au Darfour; retour volontaire des déplacés et des réfugiés chez eux ou réinstallation dans des lieux où leur sûreté et leur sécurité sont garanties UN 4-2 أن يعيش المدنيون في دارفور بمنأى عن الخوف من أي هجوم أو إساءة معاملة، وأن يكون بمقدور النازحين واللاجئين أن يعودوا طوعا إلى ديارهم في بيئات سالمة وآمنة
    La liberté de la presse et l'indépendance des médias par rapport au pouvoir politique sont garanties. UN وحرية الصحافة واستقلال وسائل الإعلام عن أي سلطة سياسية مضمونان في القانون.
    L'État partie souligne également que les tribunaux népalais sont indépendants et que leur indépendance et leur compétence sont garanties par la Constitution et par la loi. UN وتشدد كذلك على أن القضاء النيبالي مستقل وأن استقلاليته واختصاصه مكفولين بموجب الدستور والقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more