"sont inaliénables" - Translation from French to Arabic

    • غير قابلة للتصرف
        
    • لا يجوز التصرف
        
    • يجوز المساس بها
        
    Il affirme que les droits fondamentaux des femmes et des filles sont inaliénables et indivisibles et qu'ils font partie intégrante des droits universels de la personne. UN ويؤكد أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة هي حقوق غير قابلة للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية.
    Il affirme que les droits fondamentaux des femmes et des filles sont inaliénables et indivisibles et qu’ils font partie intégrante des droits universels de la personne. UN ويؤكد أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة هي حقوق غير قابلة للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية.
    Les libertés et droits fondamentaux de l'homme sont inaliénables, imprescriptibles et irrévocables. UN والحقوق والحريات الأساسية غير قابلة للتصرف أو السقوط أو التقادم أو الإلغاء.
    La loi protège toutes les formes de travail et les droits qu'elle confère aux travailleurs sont inaliénables. UN كما أن القانون يحمي جميع أشكال العمل وأن الحقوق التي يمنحها القانون للعمال غير قابلة للتصرف.
    L'État encourage la création de parcs nationaux et de réserves naturelles, lesquels sont inaliénables. UN وتشجع الدولة على إنشاء المتنزهات الوطنية والمناطق والملاذ الطبيعية المحمية التي لا يجوز التصرف بها.
    Les droits et libertés de l'homme sont inaliénables et inviolables. UN وتنص على أن حقوق الإنسان وحرياته غير قابلة للتصرف والانتهاك.
    Ses droits sont inaliénables. Femmes et hommes sont égaux. UN وحقوقه غير قابلة للتصرف.ويتمتع النساء والرجال بالمساواة في الحقوق.
    Leurs droits et libertés sont inaliénables et inviolables. UN كما أن حقوق الإنسان والحريات غير قابلة للتصرف ولها حرمتها.
    Il affirme que les droits fondamentaux des femmes et des filles sont inaliénables et indivisibles et qu'ils font partie intégrante des droits universels de la personne. UN ويؤكد برنامج العمل أن حقوق الإنسان للمرأة والفتاة حقوق غير قابلة للتصرف فيها وتشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية.
    19. Les droits de l'homme et du citoyen sont inaliénables. UN ٩١- حقوق اﻹنسان وحقوق المواطنين هي حقوق غير قابلة للتصرف.
    Le Pacte ainsi que la Convention européenne des droits de l'homme et d'autres instruments disposent qu'il ne peut être dérogé à un certain nombre d'articles, de sorte que certains droits sont inaliénables à tout moment et en toutes circonstances. UN فينص العهد، وكذلك الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، في جملة صكوك أخرى، على عدم جواز مخالفة أحكام عدد من المواد، اﻷمر الذي يجعل حقوقاً معينة غير قابلة للتصرف في كل اﻷوقات وفي جميع الظروف.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont inaliénables, universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés et que, par conséquent, les politiques nationales destinées à les promouvoir et à les protéger auront aussi un effet synergique sur leur réalisation, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتصرف وعالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وأن السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيزها وحمايتها سيكون لها بالتالي تأثير تعاضدي في إعمالها،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont inaliénables, universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés et que, par conséquent, les politiques nationales destinées à les promouvoir et à les protéger auront aussi un effet synergique sur leur réalisation, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتصرف وعالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وأن السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيزها وحمايتها سيكون لها بالتالي تأثير تعاضدي في إعمالها،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont inaliénables, universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés et que, par conséquent, les politiques nationales destinées à les promouvoir et à les protéger auront aussi un effet synergique sur leur réalisation, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتصرف وعالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وأن السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيزها وحمايتها سيكون لها بالتالي تأثير تآزري في إعمالها،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont inaliénables, universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés et que, par conséquent, les politiques nationales destinées à les promouvoir et à les protéger auront aussi un effet synergique sur leur réalisation, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتصرف وعالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وأن السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيزها وحمايتها سيكون لها بالتالي تأثير تآزري في إعمالها،
    1. Les droits de l'homme et les libertés inhérents à la nature humaine sont inaliénables et inviolables. UN ١- حقوق الإنسان النابعة من طبيعة البشرية غير قابلة للتصرف ومصونة.
    4. Les droits naturels de la terre nourricière sont inaliénables puisqu'ils proviennent de la source même de la vie; UN 4 - حقوق أمنا الأرض غير قابلة للتصرف ذلك لأنها نابعة من مصدر الوجود نفسه؛
    D'éminents universitaires ont le lien inextricable existant entre le droit naturel et la réalité selon laquelle tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales de la personne humaine et des peuples sont inaliénables. UN ولقد نوه علماء بارزون بالعلاقة التي لا تنفصم بين القانون الطبيعي وحقيقة أن كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية للإنسان الفرد وللشعوب غير قابلة للتصرف.
    Conformément au Pacte, la Constitution garantit les droits fondamentaux, qui sont inaliénables; des dispositions du Pacte ont été directement invoquées devant les tribunaux et dans certains cas la Constitution et d'autres textes législatifs nationaux ont été interprétés et appliqués dans l'esprit du Pacte. UN ووفقاً للعهد، يكفل الدستور الحقوق الأساسية التي لا يجوز التصرف فيها. وجرى التمسك ببعض أحكام العهد مباشرة أمام المحاكم، وفي بعض الحالات فُسر الدستور وبعض النصوص التشريعية الوطنية الأخرى وطبقت وفقاً لروح العهد.
    Le sixième paragraphe de cet article souligne que les biens de la nation sont inaliénables et imprescriptibles et que l'exploitation, l'utilisation ou le développement des ressources en question par des particuliers ou par des sociétés de droit mexicain ne sont pas autorisés, sauf au travers de concessions accordées par l'administration fédérale. UN 24 - إلا أن الفقرة السادسة من تلك المادة تنص على أن ملكية الأمة لا يجوز التصرف فيها أو إلغاؤها وأنه لا يجوز السماح للأفراد أو الشركات المؤسسة بموجب القانون المكسيكي باستغلال هذه الموارد أو استعمالها أو تنميتها إلا عن طريق امتيازات تمنحها الحكومة الاتحادية().
    67. L'article 21 de la Constitution stipule que tous les individus sont libres et égaux en dignité et en droits. Les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont inaliénables et intangibles. UN 67- تنص المادة 21 من الدستور على أن جميع المواطنين أحرار ومتساوون في صون كرامتهم وحقوقهم وأن حقوق الإنسان وحرياته هي حقوق وحريات ثابتة لا يجوز المساس بها أو انتهاكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more