"sont inappropriées" - Translation from French to Arabic

    • غير مناسبة
        
    • ليست مناسبة
        
    • الطابع غير المناسب
        
    Ne pensez-vous pas que vos réponses sont inappropriées ? Open Subtitles الاتعتقد ان اجوبتك كانت غير مناسبة بالمرة
    devenue caduque D'appliquer strictement les dispositions de l'instruction administrative relative aux frais de voyage ou de demander au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies d'adopter de nouvelles modalités s'il est avéré que les dispositions en vigueur sont inappropriées UN تطبيق أحكام التعليمات الإدارية المتعلقة بتكاليف السفر تطبيقا صارما، أو الحصول من الأمانة العامة للأمم المتحدة على تدابير جديدة إذا ثبت أن الأحكام الجارية غير مناسبة
    De l'avis du Comité, si cette application se justifie en l'espèce, certaines des hypothèses et certaines des valeurs qui sont appliquées par l'Arabie saoudite pour déterminer l'intensité des dommages et les délais de régénération sont inappropriées. UN وإذا كان الفريق يرى أن استعمال هذا التحليل لهذا الغرض مناسباً، فإن بعض الافتراضات التي وضعتها المملكة والمدخلات التي استعملتها فيما يتعلق بشدة الضرر وفترات الاستعادة غير مناسبة.
    La Commission Sud a également analysé certains aspects de stratégies nationales de développement qui, lorsqu'elles sont inappropriées, insuffisantes, inadaptées ou socialement mal orientées, s'avèrent porteuses de risques majeurs pour l'environnement. UN وكذلك قامت لجنة الجنوب بتحليل بعض اﻷوجه لاستراتيجيات انمائية وطنية يتضح عندما تكون غير مناسبة أو غير كافية أو غير ملائمة أو موجهة توجيها سيئا من الناحية الاجتماعية أنها تنطوي على مخاطر جسيمة تهدد البيئة.
    De telles affirmations sont inappropriées car elles ne sont pas conformes aux relations globales actuelles entre les Royaumes d'Espagne et du Maroc, tant au plan bilatéral que dans la région dans son ensemble, à laquelle nos deux pays, en tant que voisins, appartiennent. UN إن هـــذه اﻹشــارات ليست مناسبة ﻷنها لا تتفق مع العلاقة الشاملــــة التـــي تقوم فيما بين المملكة اﻹسبانيــة والمملكــة المغربيــــة، علـــى المستـــوى الثنائي وفـــي المنطقــة ككـل التــي ننتمي إليها كلانا كجيران.
    11. Le Comité constate avec préoccupation qu'il est régulièrement fait état de cas de torture et de mauvais traitements; que le nombre de condamnations est limité et les sanctions, qui peuvent être de simples mesures disciplinaires, généralement sans gravité; que selon certaines indications, des coupables ont été amnistiés; et, d'une manière générale, que les enquêtes menées sont inappropriées et insuffisantes. UN 11- وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار الإبلاغ عن حدوث حالات التعذيب وسوء المعاملة، والعدد المحدود للأشخاص الذين تتم إدانتهم لمسؤوليتهم عن ذلك وعن تدني الجزاءات المفروضة عموماً، بما في ذلك التدابير التأديبية البسيطة، ومؤشرات تُظهر بأنه تم العفو عن الأشخاص المسؤولين عن هذه الأعمال، فضلاً عن الطابع غير المناسب وغير الكافي، عموماً، للتحقيقات بشأن مزاعم التعذيب أو سوء المعاملة أو كليهما.
    Lorsque les informations demandées sont inappropriées en raison de la méthodologie utilisée, il faudrait porter dans les cases en question la mention < < SO > > . UN وعندما تكون المعلومات المطلوبة غير مناسبة بسبب الطريقة التي يستخدمها الطرف، ينبغي اكمال الخانات المناظرة باستخدام المؤشر " NA " (لا تنطبق).
    8.5 L'auteur ne comprend toujours pas pourquoi l'État partie soutient que les voies de recours pénales sont inappropriées lorsqu'un crime ayant causé un préjudice moral a été commis. UN 8-5 ولا يفهم صاحب البلاغ دفع الدولة الطرف بأن وسائل الانتصاف الجنائية غير مناسبة في حالة الجريمة التي ترتكب ويترتب عليها ضرر غير نقدي.
    Lorsque les informations demandées sont inappropriées en raison de la méthodologie utilisée, il faudrait porter dans les cases correspondantes la mention < < NA > > (SO). UN وعندما تكون المعلومات المطلوبة غير مناسبة بسبب الطريقة التي يستخدمها الطرف، ينبغي استكمال الخانات المناظرة باستخدام المؤشر " NA " (لا تنطبق).
    a) D'appliquer strictement les dispositions de l'instruction administrative relative aux frais de voyage ou de demander au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies d'adopter de nouvelles modalités s'il est avéré que les dispositions en vigueur sont inappropriées (par. 19); UN (أ) تطبيق أحكام التعليمات الإدارية المتعلقة بتكاليف السفر تطبيقا صارما، أو الحصول من الأمانة العامة للأمم المتحدة على تدابير جديدة إذا ثبت أن الأحكام الجارية غير مناسبة (الفقرة 19)؛
    Lorsque les informations demandées sont inappropriées en raison de la méthodologie utilisée, il faudrait porter dans les cases correspondantes la mention < < SO > > (sans objet). UN وعندما تكون المعلومات المطلوبة غير مناسبة بسبب الطريقة التي يستخدمها الطرف المدرج في المرفق الأول، ينبغي ملء الخانات المناظرة باستخدام المؤشر " NA " (لا تنطبق).
    Lorsque les informations demandées sont inappropriées en raison de la méthodologie utilisée, il faudrait porter dans les cases correspondantes la mention < < SO > > (sans objet). UN وعندما تكون المعلومات المطلوبة غير مناسبة بسبب الطريقة المنهجية التي يستخدمها الطرف المدرج في المرفق الأول، ينبغي استكمال الخانات المناظرة باستخدام المؤشر " NA " (لا تنطبق).
    Lorsque les informations demandées sont inappropriées en raison de la méthodologie utilisée, il faudrait porter dans les cases correspondantes la mention < < SO > > (sans objet). UN وعندما تكون المعلومات المطلوبة غير مناسبة بسبب الطريقة التي يستخدمها الطرف المدرج في المرفق الأول، ينبغي استكمال الخانات المناظرة باستخدام المؤشر " NA " (لا تنطبق).
    Lorsque les informations demandées sont inappropriées en raison de la méthodologie utilisée, il faudrait porter dans les cases correspondantes la mention < < NA > > (SO). UN وعندما تكون المعلومات المطلوبة غير مناسبة بسبب الطريقة التي يستخدمها الطرف المدرج في المرفق الأول، ينبغي استكمال الخانات المناظرة باستخدام المؤشر " NA " (لا تنطبق).
    Lorsque les informations demandées sont inappropriées en raison de la méthodologie utilisée, il faudrait porter dans les cases en question la mention " SO " . UN وعندما تكون المعلومات المطلوبة غير مناسبة بسبب الطريقة التي يستخدمها الطرف، ينبغي اكمال الخانات المناظرة باستخدام المؤشر " NA " (لا تنطبق).
    Appliquer strictement les dispositions de l'instruction administrative aux frais de voyage ou demander au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies d'adopter de nouvelles modalités s'il est avéré que les dispositions en vigueur sont inappropriées. (par. 1) UN تطبيق أحكام التعليمات الإدارية المتعلقة بتكاليف السفر تطبيقاً صارماً، أو الحصول من الأمانة العامة للأمم المتحدة على تدابير جديدة إذا ثبت أن الأحكام الجارية غير مناسبة. (الفقرة 1)
    C'est pourquoi les références aux organisations internationales figurant dans le Guide de la pratique, en particulier dans les directives 2.8.7 à 2.8.11 et 4.1.3, sont inappropriées. UN ومن ثم فإن الإشارات إلى المنظمات الدولية في دليل الممارسة، لا سيما في المبادئ التوجيهية 2-8-7 و 2-8-8 و 2-8-9 و 2-8-10 و 2-8-11 و 4-1-3، ليست مناسبة.
    (11) Le Comité constate avec préoccupation qu'il est régulièrement fait état de cas de torture et de mauvais traitements; que le nombre de condamnations est limité et les sanctions, qui peuvent être de simples mesures disciplinaires, généralement sans gravité; que selon certaines indications, des coupables ont été amnistiés; et, d'une manière générale, que les enquêtes menées sont inappropriées et insuffisantes. UN 11) وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار الإبلاغ عن حدوث حالات التعذيب وسوء المعاملة، والعدد المحدود للأشخاص الذين يُدانوا لمسؤوليتهم عن ذلك، وتدني الجزاءات المفروضة عموماً، بما في ذلك التدابير التأديبية البسيطة، ومؤشرات تدل على العفو عن الأشخاص المسؤولين عن هذه الأعمال، فضلاً عن الطابع غير المناسب وغير الكافي، عموماً، للتحقيقات بشأن مزاعم التعذيب أو سوء المعاملة أو كليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more