"sont invités à adopter" - Translation from French to Arabic

    • مدعوة إلى اعتماد
        
    • مدعوون إلى كفالة إدخال
        
    Ils sont invités à adopter des dispositions qui permettent de fonder sur la coopération leurs contributions respectives aux travaux de la Commission. UN والمجموعات الرئيسية مدعوة إلى اعتماد ترتيبات للتنسيق والتفاعل في توفير المدخلات للجنة.
    Ils sont invités à adopter des dispositions qui permettent de fonder sur la coopération leurs contributions respectives aux travaux de la Commission. UN والمجموعات الرئيسية مدعوة إلى اعتماد ترتيبات للتنسيق والتفاعل في توفير المدخلات للجنة.
    Ils sont invités à adopter des dispositions qui permettent de fonder sur la coopération leurs contributions respectives aux travaux de la Commission. UN والمجموعات الرئيسية مدعوة إلى اعتماد ترتيبات للتنسيق والتفاعل في توفير المدخلات للجنة.
    87. Les parlementaires et les membres des corps législatifs nationaux sont invités à adopter les réformes législatives et à développer les programmes de sensibilisation du public nécessaires pour mettre en œuvre le Programme d'action. UN ٨٧ - والبرلمانيون/أعضاء الهيئات التشريعية الوطنية مدعوون إلى كفالة إدخال اﻹصلاحات التشريعية وزيادة الوعي على نطاق واسع مما يلزم لتنفيذ برنامج العمل.
    Les parlementaires et les membres des corps législatifs nationaux sont invités à adopter les réformes législatives et à développer les programmes de sensibilisation du public nécessaires pour mettre en oeuvre le Programme d’action. UN ٦٣ - والبرلمانيون/أعضاء الهيئات التشريعية الوطنية مدعوون إلى كفالة إدخال اﻹصلاحات التشريعية وزيادة الوعي على نطاق واسع مما يلزم لتنفيذ برنامج العمل.
    Les organes délibérants sont invités à adopter le présent cadre de référence en tant que critère pour guider et mesurer les efforts déployés en vue d'obtenir une organisation plus efficace et plus efficiente, apte à mieux satisfaire les besoins des pays. UN إن الأجهزة التشريعية مدعوة إلى اعتماد هذا الإطار المعياري باعتباره مقياساً تهتدي به وتقاس عليه الجهود التي تبذل لرفع كفاءة وفعالية المنظمة، مما يلبي حاجات البلدان على نحو أفضل.
    Les organes délibérants sont invités à adopter le présent cadre de référence en tant que critère pour guider et mesurer les efforts déployés en vue d'obtenir une organisation plus efficace et plus efficiente, apte à mieux satisfaire les besoins des pays. UN إن الأجهزة التشريعية مدعوة إلى اعتماد هذا الإطار المعياري باعتباره مقياساً تهتدي به وتقاس عليه الجهود التي تبذل لرفع كفاءة وفعالية المنظمة، مما يلبي حاجات البلدان على نحو أفضل.
    Les organes délibérants sont invités à adopter le présent cadre de référence en tant que critère pour guider et mesurer les efforts déployés en vue d'obtenir une organisation plus efficace et plus efficiente, apte à mieux satisfaire les besoins des pays. UN إن الأجهزة التشريعية مدعوة إلى اعتماد هذا الإطار المعياري باعتباره مقياساً تهتدي به وتقاس عليه الجهود التي تبذل لرفع كفاءة وفعالية المنظمة، مما يلبي حاجات البلدان على نحو أفضل.
    Les États Membres sont invités à adopter le cadre de référence proposé comme outil permettant d'orienter et de mesurer l'action menée pour rendre l'Organisation des Nations Unies plus efficiente et efficace, et pour faire en sorte qu'elle réponde mieux aux besoins des pays. UN والدول الأعضاء مدعوة إلى اعتماد لإطار المعياري المقترح كمقياس ودليل يُـستهدى به لقياس الجهود المبذولة للتوصل إلى منظمة أكثر كفاءة وفعالية، تلبي احتياجات البلدان على نحو أفضل.
    Les États Membres sont invités à adopter le cadre de référence proposé comme outil permettant d'orienter et de mesurer l'action menée pour rendre le système plus efficient et efficace, et pour faire en sorte qu'il réponde mieux aux besoins des pays. UN والدول الأعضاء مدعوة إلى اعتماد الإطار المعياري المقترح كمقياس ودليل يُسترشَد به لقياس الجهود المبذولة للتوصّل إلى نظام أكثر كفاءة وفعالية، يلبي احتياجات البلدان على نحو أفضل.
    Les organes délibérants sont invités à adopter le présent cadre de référence en tant que critère pour guider et mesurer les efforts déployés en vue d'obtenir une organisation plus efficace et plus efficiente, apte à mieux satisfaire les besoins des pays. UN الأجهزة التشريعية مدعوة إلى اعتماد هذا الإطار المعياري باعتباره مقياساً تسترشد به وتقاس عليه الجهود التي تبذل لرفع كفاءة وفعالية المنظمة، مما يلبي حاجات البلدان على نحو أفضل.
    a) Les États Membres sont invités à adopter toutes les mesures voulues pour protéger comme il convient la vie humaine dans l'application des sciences de la vie; UN (أ) الدول الأعضاء مدعوة إلى اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية الحياة البشرية بشكل ملائم في تطبيقات علوم الحياة؛
    Les parlementaires et les membres des corps législatifs nationaux sont invités à adopter les réformes législatives et à développer les programmes de sensibilisation du public nécessaires pour mettre en oeuvre le Programme d’action. UN ٨٧ - والبرلمانيون/أعضاء الهيئات التشريعية الوطنية مدعوون إلى كفالة إدخال اﻹصلاحات التشريعية وزيادة الوعي على نطاق واسع مما يلزم لتنفيذ برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more