"sont les raisons" - Translation from French to Arabic

    • هي الأسباب التي
        
    • هي الاعتبارات
        
    • هي أسباب
        
    • من الأسباب التي تدعو
        
    Telles sont les raisons pour lesquelles nos trois délégations n'ont pas été en mesure d'appuyer ce projet de résolution et se sont donc abstenues dans le vote. UN هذه هي الأسباب التي لم تمكن وفودنا الثلاثة من تأييد مشروع القرار. ولذا امتنعنا عن التصويت.
    Telles sont les raisons pour lesquelles l'Union européenne n'est pas, cette année, en mesure d'appuyer le projet de résolution. UN وتلك هي الأسباب التي تمنع الاتحاد الأوروبي من تأييد مشروع القرار هذا العام.
    Ce sont les raisons pour lesquelles l'Union européenne n'a, malheureusement, pas été en mesure de se prononcer en faveur du projet de résolution. UN وتلك هي الأسباب التي منعت الاتحاد الأوروبي من تأييد مشروع القرار.
    Telles sont les raisons pour lesquelles ma délégation ne pourra exprimer qu'un vote négatif. UN هذه هي الاعتبارات التي ستدعو وفد بلادي الى التصويت ضد اعتماد مشروع القرار هذا.
    a) Quelles sont les raisons qui ont pu l'empêcher de ratifier la Convention ou d'y adhérer, et UN (أ) ما هي الاعتبارات التي يمكن أن تكون قد حالت دون تصديقه على الاتفاقية أو انضمامه إليها؛
    Elle demande de quelle manière l'objectif sera atteint et quelles sont les raisons qui expliquent la résistance qui lui est opposée. UN وسألت كيف يتم تحقيق هذا الهدف، وما هي أسباب مقاومة هذا الطلب.
    Nombreuses sont les raisons de cette participation. UN وثمة العديد من الأسباب التي تدعو إلى مشاركة المواطنين.
    Quelles sont les raisons de cette situation et quelles mesures le Gouvernement prend-il pour renforcer les capacités des femmes afin que ces dernières accèdent à l'emploi, salarié ou non, dans le secteur privé? UN فما هي الأسباب التي أفرزت تلك الحالة؟ وما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة لبناء قدرات المرأة لكفالة حصولها على فرص العمل لحسابها وفرص العمل التي يتيحها القطاع الخاص؟
    Le nouveau Code de la famille, qui est à l'étude depuis 1998, tarde à être adopté. Quelles sont les raisons de ce retard? UN ما هي الأسباب التي أفضت إلى التأخير الطويل في سن قانون الأسرة الجديد الذي لا يزال موضع بحث منذ سنة 1998؟
    Telles sont les raisons pour lesquelles vous m'avez élu. UN وهذه إذن هي الأسباب التي جعلتكم تنتخبونني.
    33. Si l'acceptabilité des applications intérieures de DDT est faible, quelles sont les raisons qu'en donnent les ménages (veuillez cocher toutes les cases applicables)? UN 33 - إذا كان معدل قبول استخدام الـ دي.دي.تي داخل المنازل متخصصاً، فما هي الأسباب التي قدمت لعدم القبول من قبل الأسر؟
    Nous ne pouvons nous permettre le luxe de ne pas recourir à toutes les mesures disponibles pour améliorer la sécurité internationale. Telles sont les raisons pour lesquelles nous n'avons pas été en mesure d'appuyer ce projet de résolution et pour lesquelles nous avons choisi de nous abstenir. UN ولا يسعنا ألا نستخدم جميع التدابير المتوفرة لنا لتحسين البيئة الأمنية الدولية، وهذه هي الأسباب التي حالت دون تأييدنا لمشروع القرار هذا، وامتنعنا عن التصويت، عوضا عن ذلك.
    33. Si l'acceptabilité des applications intérieures de DDT est faible, quelles sont les raisons qu'en donnent les ménages (veuillez cocher toutes les cases applicables)? UN 33 - إذا كان معدل قبول استخدام الـ دي. دي. تي داخل المنازل متخصصاً، فما هي الأسباب التي قدمت لعدم القبول من قبل الأسر؟
    Telles sont les raisons pour lesquelles nous n'avons pas été en mesure d'appuyer le projet de résolution A/C.1/61/L.6 et pour lesquelles nous nous sommes plutôt abstenus. UN هذه هي الأسباب التي جعلت من المتعذر علينا أن نؤيد مشروع القرار A/C.1/61/L.6، وجعلتنا بدلا من ذلك نمتنع عن التصويت عليه.
    Telles sont les raisons qui incitent aujourd'hui le Gouvernement serbe à demander à l'ONU d'assurer la protection intégrale des frontières nationales et de défendre leur inviolabilité et la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Serbie. UN وهذه هي الأسباب التي دفعت حكومة جمهورية صربيا اليوم إلى توجيه طلب إلى الأمم المتحدة لكفالة حماية حدود دولة صربيا بالكامل وتأكيد حرمتها، فضلا عن سيادة صربيا وسلامتها الإقليمية.
    Telles sont les raisons pour lesquelles nous n'avons pas été en mesure d'appuyer le projet de résolution A/C.1/63/L.20 et que nous nous sommes plutôt abstenus dans le vote. UN تلك هي الأسباب التي جعلت من المتعذر علينا تأييد مشروع القرار A/C.1/63/L.20، وجعلتنا بدلا من ذلك نمتنع عن التصويت عليه.
    La pauvreté, le chômage et l'absence d'offres intéressantes sur le marché du travail sont les raisons qui contraignent les jeunes à partir à l'étranger ou à accepter les propositions douteuses des trafiquants. UN فالفقر والبطالة وغياب الفرص المناسبة في سوق العمل هي الأسباب التي تدفع الشباب إلى مغادرة البلاد أو إلى قبول عروض مريبة من الذين يتاجرون بالبشر.
    Ce sont les raisons qui ont conduit le Président Leonid Kravchuk, de l'Ukraine, à proposer la convocation, dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies en 1995, d'un sommet international de la paix. UN تلك هي الاعتبارات التي دفعت الرئيس ليونيد كرافتشوك رئيس جمهورية أوكرانيا إلى أن يبادر بطرح فكرة عقد مؤتمر قمة دولي للسلم على نطاق عالمي في عام ١٩٩٥ وذلك في إطار الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة.
    a) Quelles sont les raisons qui ont pu l'empêcher de ratifier la Convention ou d'y adhérer; UN (أ) ما هي الاعتبارات التي يمكن أن تكون قد حالت دون تصديقه على الاتفاقية أو انضمامه إليها؟
    a) Quelles sont les raisons qui ont pu l'empêcher de ratifier les instruments ou d'y adhérer; UN (أ) ما هي الاعتبارات التي حالت دون تصديق بلدكم على هذه الصكوك أو الانضمام إليها؟
    39. Quelles sont les raisons du fort taux d'échec scolaire et les mesures prises pour remédier à ce problème ? UN 39- ما هي أسباب ارتفاع معدلات التسرب وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة؟
    Nombreuses sont les raisons d'introduire ce mécanisme : il permettrait à chacun de percevoir un revenu minimum, réduirait le chômage et la pauvreté, garantirait l'égalité des sexes, conférerait de la valeur aux activités non rémunérées telles que les travaux domestiques et les services de garde et, enfin, permettrait de mieux résister aux changements de l'économie mondiale. UN وهناك الكثير من الأسباب التي تدعو إلى العمل بنظام الدخل الأساسي وهي أنه: (أ) يكفل حصول جميع الأفراد على الحد الأدنى من الدخل على الأقل؛ (ب) يخفف حدة الفقر والبطالة؛ (ج) يكفل المساواة بين الجنسين؛ (د) يمنح قيمة للعمل غير المأجور، من قبيل الواجبات والرعاية المنـزلية؛ (هـ) يواجه التغيرات في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more