"sont membres permanents du" - Translation from French to Arabic

    • الدائمة العضوية في
        
    • من الأعضاء الدائمين في
        
    • دائمة العضوية في
        
    9 h 30 Réunion avec les ambassadeurs des pays occidentaux et avec les ambassadeurs des États qui sont membres permanents du Conseil de sécurité UN الساعة ٣٠/٩ اجتماع مع سفراء الغرب وسفراء الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن
    Ces dernières années ont prouvé que toutes les tentatives visant à trouver une solution à la question de Palestine ont échoué en raison de l'intransigeance des Israéliens et leur mépris du droit international, ainsi que de la protection dont ils bénéficient de la part de plusieurs États qui sont membres permanents du Conseil de sécurité. UN لقد أثبتت السنوات الماضية فشل جميع المساعي لإيجاد حل للقضية الفلسطينية، بسبب تعنت الإسرائيليين، وتجاهلهم للقانون الدولي، وبفضل الحماية التي يتمتعون بها من بعض الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    «que les États dotés d'armes nucléaires qui sont membres permanents du Conseil de sécurité porteront immédiatement la question à l'attention du Conseil et s'emploieront à obtenir que celui-ci fournisse, conformément à la Charte, l'assistance nécessaire à l'État victime» UN " بأن تقوم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن بعرض المسألة فوراً على المجلس والسعي إلى أن يتخذ المجلس، وفقاً للميثاق، إجراءات لتقديم المساعدة اللازمة إلى الدولة الضحية " ؛
    Le principe retenu dans l'affaire Nada a toutefois des ramifications plus vastes sur le plan géographique que celui de l'affaire Kadi, car il s'applique aux 47 États membres du Conseil de l'Europe, dont trois sont membres permanents du Conseil de sécurité. UN ومع ذلك، فإن للمبدإ في قضية ندى تداعيات جغرافية أوسع من دعوى القاضي حيث إنه ينطبق على جميع الدول الأعضاء السبع والأربعين للمجلس الأوروبي، بما في ذلك ثلاثة من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    En outre, comme il est dit plus haut, deux grandes puissances qui sont membres permanents du Conseil de sécurité seraient disposées à < < garantir > > l'exécution du projet d'accord-cadre. UN وإضافة إلى ذلك، وعلى النحو المشار إليه أعلاه، أعربت قوتان عظميان من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن استعدادهما " لضمان " تنفيذ مشروع الاتفاق الإطاري.
    Les pays qui sont membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU produisent environ 85 % de ces armes. UN وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم.
    Ce qui importe le plus, toutefois, c'est, encore une fois, que les principales puissances mondiales - qui sont membres permanents du Conseil de sécurité - aient la volonté politique de trouver un terrain d'entente moyennant lequel il serait possible de poursuivre le désarmement et d'assurer à l'avenir la sécurité internationale sur tous les plans à la fois. UN غير أن الأهم هو، مجدداً، الإرادة السياسية للدول الرئيسية في العالم - الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن - سعياً إلى وضع منهاج عمل مشترك فيما يتعلق بمستقبل نزع السلاح ومستقبل الأمن الدولي غير القابل للتجزئة.
    27. Le Viet Nam partage pleinement la position du Mouvement des pays non alignés tendant à ce que tous les États Membres s'acquittent du montant intégral de leurs contributions, sans délai ni condition, et il insiste à cet égard sur la responsabilité particulière qui incombe aux États qui sont membres permanents du Conseil de sécurité. UN ٢٧ - وأعلن عن تأييد بلده لموقف بلدان حركة عدم الانحياز بأنه يتعين على الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل، وفي الوقت المحدد، ودون شروط، مع مراعاة المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales incombant aux États qui sont membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل هذه العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ-٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣،
    Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales incombant aux États qui sont membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل هذه العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ-٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣،
    Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales incombant aux États qui sont membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتمويل تلك العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٦٣،
    Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales incombant aux États qui sont membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل مثل هذه العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٤٧٨١ )دإ-٤( المؤرخ ٧٢ حزيران/يونيه ٣٦٩١،
    Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales incombant aux États qui sont membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتمويل تلك العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٦٣،
    Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales incombant aux États qui sont membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل مثل تلك العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣،
    Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales incombant aux États qui sont membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن، في تمويل مثل تلك العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣،
    La nouvelle section de l'Europe occidentale et centrale serait chargée des relations avec 32 pays d'Europe occidentale et centrale, dont 2 sont membres permanents du Conseil de sécurité, ainsi qu'avec les principaux partenaires et les soutiens majeurs des activités de l'Organisation en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. UN 231 - سيتولى قسم أوروبا الغربية الوسطى/الجديد مسؤولية شؤون العلاقات مع 32 بلدا في أوروبا الغربية والوسطى، من بينها بلدان من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن فضلا عن شركاء رئيسيين وكبار المساهمين في أنشطة المنظمة في مجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    Deux (2) ou trois (3) sièges pourvus par roulement doivent néanmoins être réservés à l'État hôte et à l'État ou aux États coorganisateur(s) de la prochaine réunion ministérielle biennale prévue, sauf s'ils sont membres permanents du Conseil d'administration. UN ولكن يحجز مقعدان (2) أو ثلاثة (3) مقاعد للدولة المضيفة للاجتماع الوزاري المقبل الذي يعقد كل سنتين وللدولة المشتركة (للدولتين المشتركتين) في استضافته، ما لم تكونا (تكن) من الأعضاء الدائمين في المجلس التنفيذي.
    Il faut en effet que tous les Etats adhèrent à cet instrument, en particulier les cinq Etats qui sont membres permanents du Conseil de sécurité et tous les Etats dotés d'armes nucléaires sans exception, ainsi que le nombre requis d'autres Etats - à déterminer au cours des négociations - afin qu'il puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais. UN ثامناً، ينبغي للمعاهدة ان تكون عالمية وان تضم جميع الدول وعلى رأسها الدول الخمس دائمة العضوية في مجلس اﻷمن بالاضافة إلى الدول اﻷخرى الحائزة على اﻷسلحة النووية دون استثناء وعدد مناسب من الدول اﻷعضاء - يتم التفاوض بشأنه - حتى يبدأ دخول المعاهدة حيز النفاذ في اسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more