"sont monnaie courante" - Translation from French to Arabic

    • شائعة
        
    • أمر شائع
        
    • متفشية
        
    • وتشيع
        
    • شائعاً
        
    • من الأمور الشائعة
        
    L'organisation Tamils Against Genocide indique que les enlèvements par des fourgons blancs, les disparitions au coin des rues et la découverte de cadavres sont monnaie courante à Sri Lanka. UN وذكرت منظمة تأميل مناهضون للإبادة الجماعية أن عمليات الاختطاف باستعمال الشاحنات البيضاء الصغيرة وحالات الاختفاء من زوايا الأزقة واكتشاف جثث شائعة الحدوث في سري لانكا.
    La haine raciale et les actes de génocide sont monnaie courante, tout comme la xénophobie et la discrimination fondée sur la race, la religion et le sexe. UN وإن الحقد العرقي وأعمال اﻹبادة الجماعية شائعة شأنها في ذلك شأن كراهية اﻷجانب والتمييز القائم على العرق والدين والجنس.
    Les situations de ce type sont monnaie courante partout dans le monde, et le bilan de leurs effets sur les pays en développement est assez mitigé. UN وهذه القضايا شائعة جدا في جميع أنحاء العالم، وآثارها في البلدان النامية متفاوتة.
    Des symptômes de dépression, d'anxiété et de troubles post-traumatiques sont monnaie courante. UN وإن الأعراض المرتبطة بالاكتئاب والقلق والاضطراب الإجهادي التالي للصدمة أمر شائع.
    Les tentatives d'imposer les valeurs d'un pays à d'autres sont monnaie courante. UN ومحاولات فرض قيم دولــــة ما على دول أخرى باتت متفشية.
    Les ménages à génération manquante, constitués de grands-parents et de leurs petits-enfants, sont monnaie courante dans bon nombre de pays en développement. UN وتشيع الأسر المعيشية التي لا تضم إلا الأجداد والأحفاد دون الجيل الأوسط في كثير من البلدان النامية.
    Les disparitions sont monnaie courante au Népal. Les insurgés maoïstes comme les forces de sécurité népalaises en font un usage arbitraire. UN ظاهرة الاختفاء شائعة في نيبال اليوم؛ وكل من المتمردين الماويين وقوات الأمن النيبالية متعسفون في استغلالها.
    Des expressions telles que " la famille des nations " et " la communauté internationale " sont monnaie courante. UN فتعبيرات مثل " أسرة اﻷمم " و " المجتمع الدولي " هي تعبيرات شائعة تماما.
    Les arrestations à l'aveugle et les détentions provisoires de longue durée sont monnaie courante. UN فحالات الاعتقال العشوائي والاحتجاز المطول قبل المحاكمة شائعة.
    Les arrestations à l'aveugle et les détentions provisoires de longue durée sont monnaie courante. UN فحالات الاعتقال العشوائي والاحتجاز المطول قبل المحاكمة شائعة.
    Dans toute entreprise de ce type, des conséquences inattendues sont monnaie courante. UN فالعواقب غير المقصودة الناجمة عن مثل هذه الجهود شائعة.
    L'enlèvement et l'exécution arbitraire de civils sont monnaie courante au PKK, qui ne se contente pas d'essayer d'empêcher les journalistes d'accomplir leur travail, comme dans le cas présent, mais se sert des libertés pour poursuivre ses sinistres desseins. UN وعمليات الاختطاب والقتل التعسفي للمدنيين هي ممارسة شائعة لدى حزب العمال الكردي الذي يقوم، باﻹضافة إلى محاولته منع الصحفيين من تأدية عملهم، كما يتجلى في هذه القضية خاصة، باستغلال الحريات كستار للتغطية على السعي إلى تحقيق مخططاته الشريرة.
    La prostitution, la violence sexuelle et le viol sont monnaie courante dans les situations de conflit, et les besoins en matière de soutien psychologique sont énormes. UN كما أن البغاء والعنف الجنسي والاغتصاب سمات شائعة في حالات الصراع الأمر الذي يفرض تلبية احتياجات الدعم النفسي والاجتماعي على نطاق واسع.
    Il n'y a pas d'exercice réel de l'autorité et les enlèvements, les demandes de rançon, les viols et les meurtres sont monnaie courante... UN فلا وجود لقيادة فعلية، وأعمال الخطف، وطلب الفدية، والاغتصاب، والقتل هي أعمال شائعة ...
    Malheureusement, ces activités occultes sont monnaie courante partout dans le monde et apparaissent petit à petit au grand jour. UN فهذه اﻷنشطة الخفية شائعة في اﻹدارة اليومية للمنظمات في جميع أنحاء العالم، إلا أن الزمن هو الكفيل بأن يكشف عن اﻷعمال الخفية.
    Les programmes de gestion des risques mis en place pour se protéger le plus possible des fluctuations des cours des métaux, des changes et des taux d'intérêt sont monnaie courante et sont fonction de critères spécifiques concernant les liquidités nécessaires aux projets, tout comme les garanties spécifiques de tests d'achèvement et les obligations d'assurance. UN وبرامج إدارة المخاطر للتقليل الى ادنى حد ممكن من التعرض لتقلبات أسعار المعادن والعملة وأسعار الفائدة أمر شائع وهي تستهدف الوفاء بمعايير محددة للتدفق النقدي للمشاريع، شأنها في ذلك شأن ضمانات اختبار اﻹنجاز المحددة وشروط التأمين.
    Il ajoute que la torture et les traitements inhumains et dégradants sont monnaie courante au Soudan, ainsi que le dénonce le rapport sur la situation des droits de l'homme joint à la requête. UN ويضيف أن التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة أمر شائع في السودان مثلما جاء في التقرير عن حقوق الإنسان المرفق بالشكوى().
    L'Institute on Religion and Public Policy (IRPP) observe par ailleurs que les atteintes à la liberté de religion sont monnaie courante. UN كما أشار معهد دراسة الدين والسياسة العامة إلى أن انتهاكات الحرية الدينية متفشية.
    Dans tout le pays, les actes de violence et les exactions contre les femmes sont monnaie courante, y compris dans les prisons. UN وتشيع في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك داخل السجون، أعمال العنف والإيذاء ضد المرأة.
    La polygamie et les violences à l'égard des femmes sont monnaie courante. UN ولا يزال تعدد الزوجات والعنف ضد المرأة شائعاً.
    Au cours de celle-ci, les insultes et passages à tabac, le viol, voire le meurtre, sont monnaie courante. UN وتصبح الإساءات الشفوية وعمليات الضرب والاغتصاب، بل وحتى القتل، من الأمور الشائعة خلال عملية الإخلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more