Les écoles publiques sont ouvertes à tous les enfants sans discrimination. | UN | والمدارس التي تديرها الحكومة مفتوحة لجميع الأطفال بدون أي شكل للتمييز. |
Elles sont ouvertes à tous les participants dans la limite des places disponibles, par ordre d'arrivée. | UN | وهي مفتوحة لجميع المشتركين على أساس أولوية وصولهم. |
Les membres du Comité doivent prendre conscience du fait que les frontières libyennes, très étendues, sont ouvertes à tous les Africains, qui jouissent d'une liberté de circulation totale. | UN | وينبغي لأعضاء اللجنة أن يدركوا أن الحدود الليبية، الواسعة للغاية، مفتوحة لجميع الأفارقة وأنهم يتمتعون بحرية تنقل تامة. |
Les activités parallèles sont ouvertes à tous les participants au Forum, et offrent aux parties prenantes une possibilité supplémentaire d'échange multipartite. | UN | والأحداث الجانبية مفتوحة أمام جميع المشاركين في المنتدى وهي تتيح فرصة إضافية للحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة. |
Les activités parallèles sont ouvertes à tous les participants au Forum, et offrent aux parties prenantes une possibilité supplémentaire d'échange multipartite. | UN | والأحداث الجانبية مفتوحة أمام جميع المشاركين في المنتدى وهي تتيح فرصة إضافية للحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة. |
Les négociations sont ouvertes à tous les membres de l'OMC. | UN | والمفاوضات مفتوحة لجميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، وستُطبَّق النتائج على أساس مبدأ الدولة الأولى بالرعاية. |
Ces consultations sont ouvertes à tous les États participants. | UN | وهي مفتوحة لجميع الدول المشتركة. |
Ces consultations préalables sont ouvertes à tous les États participants et commenceront le 2 septembre à 10 heures. | UN | وهذه المشاورات مفتوحة لجميع الدول المشاركة، وستبدأ في الساعة ٠٠/١٠ من صباح ٢ أيلول/سبتمبر. |
Ces consultations préalables sont ouvertes à tous les États participants et commenceront le 2 septembre à 10 heures. | UN | وهذه المشاورات مفتوحة لجميع الدول المشاركة، وستبدأ في الساعة ٠٠/١٠ من صباح ٢ أيلول/سبتمبر. |
Les réunions du Groupe sont ouvertes à tous les États, aux partenaires des Nations Unies intéressés et aux organisations non gouvernementales compétentes. | UN | والاجتماعات التي تعقدها هذه المجموعة مفتوحة لجميع الدول والمهتمين من شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
Les manifestations organisées en marge de la Réunion sont ouvertes à tous les participants à la Réunion internationale accrédités. | UN | 47 - والمناسبات الجانبية مفتوحة لجميع المشاركين المعتمدين في الاجتماع الدولي. |
Il découle naturellement de ce concept que les négociations sont ouvertes à tous les États et que les voix de tous les États doivent se voir accorder un respect égal au cours de ce processus. | UN | وطبيعي أن يتبع هذا المفهوم أن المفاوضات مفتوحة لجميع الدول وأن يتم احترام أصوات جميع الدول بشكل متساو أثناء تلك العملية. |
1. Les réunions du Comité administratif et financier sont ouvertes à tous les autres Membres de l'Organisation en qualité d'observateurs. | UN | 1- تكون اجتماعات لجنة الإدارة والمالية مفتوحة لجميع الأعضاء الآخرين في المنظمة للمشاركة فيها بصفة مراقبين. |
3. Les réunions de la Commission consultative sur l'économie cacaoyère mondiale sont ouvertes à tous les Membres de l'Organisation, en qualité d'observateurs. | UN | 3- تكون اجتماعات الهيئة الاستشارية المعنية باقتصاد الكاكاو العالمي مفتوحة لجميع أعضاء المنظمة للمشاركة فيها بصفة مراقب. |
1. Les réunions du Comité administratif et financier sont ouvertes à tous les autres Membres de l'Organisation en qualité d'observateurs. | UN | 1- تكون اجتماعات لجنة الإدارة والمالية مفتوحة لجميع الأعضاء الآخرين في المنظمة للمشاركة فيها بصفة مراقبين. |
3. Les réunions de la Commission consultative sur l'économie cacaoyère mondiale sont ouvertes à tous les Membres de l'Organisation, en qualité d'observateurs. | UN | 3- تكون اجتماعات الهيئة الاستشارية المعنية باقتصاد الكاكاو العالمي مفتوحة لجميع أعضاء المنظمة للمشاركة فيها بصفة مراقب. |
Depuis 1997, les réunions du Bureau sont ouvertes à tous les membres du Comité spécial. | UN | ومنذ عام 1997، أصبحت جلسات المكتب مفتوحة أمام جميع أعضاء اللجنة الخاصة. |
Les réunions du Bureau sont ouvertes à tous les membres du Comité spécial. | UN | واجتماعات المكتب مفتوحة أمام جميع أعضاء اللجنة الخاصة. |
Toutes les possibilités de s'instruire sont ouvertes à tous les citoyens. | UN | وجميع فرص التعليم مفتوحة أمام جميع المواطنين. |
Du reste, le Gabon consacre une large part de son budget à la santé et les écoles publiques sont ouvertes à tous les enfants étrangers qui parlent le français. | UN | وعلاوة على ذلك، تخصص غابون جزءا كبيرا من ميزانيتها للصحة، والمدارس الحكومية مفتوحة أمام جميع أطفال الأجانب الذين يتحدثون اللغة الفرنسية. |