"sont ouvertes à tous les" - Translation from French to Arabic

    • مفتوحة لجميع
        
    • مفتوحة أمام جميع
        
    Les écoles publiques sont ouvertes à tous les enfants sans discrimination. UN والمدارس التي تديرها الحكومة مفتوحة لجميع الأطفال بدون أي شكل للتمييز.
    Elles sont ouvertes à tous les participants dans la limite des places disponibles, par ordre d'arrivée. UN وهي مفتوحة لجميع المشتركين على أساس أولوية وصولهم.
    Les membres du Comité doivent prendre conscience du fait que les frontières libyennes, très étendues, sont ouvertes à tous les Africains, qui jouissent d'une liberté de circulation totale. UN وينبغي لأعضاء اللجنة أن يدركوا أن الحدود الليبية، الواسعة للغاية، مفتوحة لجميع الأفارقة وأنهم يتمتعون بحرية تنقل تامة.
    Les activités parallèles sont ouvertes à tous les participants au Forum, et offrent aux parties prenantes une possibilité supplémentaire d'échange multipartite. UN والأحداث الجانبية مفتوحة أمام جميع المشاركين في المنتدى وهي تتيح فرصة إضافية للحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة.
    Les activités parallèles sont ouvertes à tous les participants au Forum, et offrent aux parties prenantes une possibilité supplémentaire d'échange multipartite. UN والأحداث الجانبية مفتوحة أمام جميع المشاركين في المنتدى وهي تتيح فرصة إضافية للحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة.
    Les négociations sont ouvertes à tous les membres de l'OMC. UN والمفاوضات مفتوحة لجميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، وستُطبَّق النتائج على أساس مبدأ الدولة الأولى بالرعاية.
    Ces consultations sont ouvertes à tous les États participants. UN وهي مفتوحة لجميع الدول المشتركة.
    Ces consultations préalables sont ouvertes à tous les États participants et commenceront le 2 septembre à 10 heures. UN وهذه المشاورات مفتوحة لجميع الدول المشاركة، وستبدأ في الساعة ٠٠/١٠ من صباح ٢ أيلول/سبتمبر.
    Ces consultations préalables sont ouvertes à tous les États participants et commenceront le 2 septembre à 10 heures. UN وهذه المشاورات مفتوحة لجميع الدول المشاركة، وستبدأ في الساعة ٠٠/١٠ من صباح ٢ أيلول/سبتمبر.
    Les réunions du Groupe sont ouvertes à tous les États, aux partenaires des Nations Unies intéressés et aux organisations non gouvernementales compétentes. UN والاجتماعات التي تعقدها هذه المجموعة مفتوحة لجميع الدول والمهتمين من شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Les manifestations organisées en marge de la Réunion sont ouvertes à tous les participants à la Réunion internationale accrédités. UN 47 - والمناسبات الجانبية مفتوحة لجميع المشاركين المعتمدين في الاجتماع الدولي.
    Il découle naturellement de ce concept que les négociations sont ouvertes à tous les États et que les voix de tous les États doivent se voir accorder un respect égal au cours de ce processus. UN وطبيعي أن يتبع هذا المفهوم أن المفاوضات مفتوحة لجميع الدول وأن يتم احترام أصوات جميع الدول بشكل متساو أثناء تلك العملية.
    1. Les réunions du Comité administratif et financier sont ouvertes à tous les autres Membres de l'Organisation en qualité d'observateurs. UN 1- تكون اجتماعات لجنة الإدارة والمالية مفتوحة لجميع الأعضاء الآخرين في المنظمة للمشاركة فيها بصفة مراقبين.
    3. Les réunions de la Commission consultative sur l'économie cacaoyère mondiale sont ouvertes à tous les Membres de l'Organisation, en qualité d'observateurs. UN 3- تكون اجتماعات الهيئة الاستشارية المعنية باقتصاد الكاكاو العالمي مفتوحة لجميع أعضاء المنظمة للمشاركة فيها بصفة مراقب.
    1. Les réunions du Comité administratif et financier sont ouvertes à tous les autres Membres de l'Organisation en qualité d'observateurs. UN 1- تكون اجتماعات لجنة الإدارة والمالية مفتوحة لجميع الأعضاء الآخرين في المنظمة للمشاركة فيها بصفة مراقبين.
    3. Les réunions de la Commission consultative sur l'économie cacaoyère mondiale sont ouvertes à tous les Membres de l'Organisation, en qualité d'observateurs. UN 3- تكون اجتماعات الهيئة الاستشارية المعنية باقتصاد الكاكاو العالمي مفتوحة لجميع أعضاء المنظمة للمشاركة فيها بصفة مراقب.
    Depuis 1997, les réunions du Bureau sont ouvertes à tous les membres du Comité spécial. UN ومنذ عام 1997، أصبحت جلسات المكتب مفتوحة أمام جميع أعضاء اللجنة الخاصة.
    Les réunions du Bureau sont ouvertes à tous les membres du Comité spécial. UN واجتماعات المكتب مفتوحة أمام جميع أعضاء اللجنة الخاصة.
    Toutes les possibilités de s'instruire sont ouvertes à tous les citoyens. UN وجميع فرص التعليم مفتوحة أمام جميع المواطنين.
    Du reste, le Gabon consacre une large part de son budget à la santé et les écoles publiques sont ouvertes à tous les enfants étrangers qui parlent le français. UN وعلاوة على ذلك، تخصص غابون جزءا كبيرا من ميزانيتها للصحة، والمدارس الحكومية مفتوحة أمام جميع أطفال الأجانب الذين يتحدثون اللغة الفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more