Prière de communiquer une liste des accords bilatéraux pertinents auxquels les États-Unis d'Amérique sont partie | UN | يُرجى تقديـم قائمـة بالاتفاقــات الثنائيــة ذات الصلـة التــي أصبحت الولايات المتحدة طرفا فيها. |
Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales, à condition qu'elles ne contredisent pas les lois des États-Unis qui s'appliquent dans le territoire, ou les traités et accords internationaux auxquels les États-Unis sont partie. | UN | ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
Mesure prise : Les États fédérés de Micronésie sont partie à la Convention sur les armes chimiques et au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | الإجراءات المتخذة: ولايات ميكرونيزيا الموحدة هي طرف في كل من اتفاقية الأسلحة الكيماوية ومعاهدة عدم الانتشار. |
Les gouvernements sont encouragés à aligner leur législation nationale sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont partie et veiller à ce qu'elle soit appliquée aux niveaux national et local. | UN | وتشجَّع الحكومات على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وفرض تنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
28. La common law et les instruments internationaux auxquels les Fidji sont partie garantissent aux citoyens fidjiens le droit à l'égalité devant la loi. | UN | 28- يضمن القانون العام والقوانين الدولية التي أصبحت فيجي طرفاً فيها حق المساواة أمام القانون لجميع المواطنين. |
Les États fédérés de Micronésie continueront de promouvoir l'application des traités de non-prolifération et de désarmement auxquels ils sont partie et d'envisager d'adhérer à d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | وستواصل ولايات ميكرونيزيا الموحدة تعزيز معاهدات عدم الانتشار ونزع السلاح التي هي طرف فيها والنظر في الانضمام إلى أي صكوك دولية ذات صلة لم تصبح بعد طرفاً فيها. |
Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales, à condition qu'elles ne contredisent pas les lois des États-Unis qui s'appliquent dans le territoire, ou les traités et accords internationaux auxquels les États-Unis sont partie. | UN | ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales, à condition qu'elles ne contredisent pas les lois des États-Unis qui s'appliquent dans le territoire ou les traités et accords internationaux auxquels les États-Unis sont partie. | UN | ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales, à condition qu'elles ne contredisent pas les lois des États-Unis qui s'appliquent dans le territoire ou les traités et accords internationaux auxquels les États-Unis sont partie. | UN | ويحق للفونو سن قوانين فيما يتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
Le principe de la non-discrimination fondée sur le sexe est garanti par la Constitution et une série de conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles les Fidji sont partie, comme la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس مكفول في دستور جزر فيجي وفي عدد من اتفاقيات حقوق الإنسان التي أصبحت فيجي طرفا فيها مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Avant le 4 août 1965, certains traités auxquels la Nouvelle-Zélande sont partie étaient appliqués aux Îles Cook. | UN | وقبل 4 آب/أغسطس 1965، طبقت نيوزيلندا على جزر كوك عددا من المعاهدات التي أصبحت نيوزيلندا طرفا فيها. |
Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales, à condition qu'elles ne soient pas contraires aux lois des États-Unis qui s'appliquent dans le territoire ou aux traités et accords internationaux auxquels les États-Unis sont partie. | UN | ويحق للفونو سن قوانين في ما يتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في هذا الإقليم أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
D'autre part, en tant que petit État insulaire en développement, les Bahamas rencontrent des difficultés pour mettre en œuvre le grand nombre de conventions et traités auxquels elles sont partie et établir des rapports sur leur application. | UN | ولما كانت جزر البهاما دولة جزرية صغيرة نامية، فإنها تواجه تحديات تتمثل في عدم قدرتها على إنفاذ الاتفاقيات والمعاهدات الكثيرة التي هي طرف فيها وإعداد التقارير المتعلقة بها. |
Selon le droit international, les États-Unis sont tenus de veiller à ce que leurs lois, leurs règlements et leurs procédures judiciaires et administratives soient conformes aux engagements qu'ils ont pris dans le cadre des accords de l'Organisation mondiale du commerce et des conventions internationales auxquelles ils sont partie dans le domaine des marques et des brevets. | UN | والولايات المتحدة ملزمة بمقتضى القانون الدولي بالعمل على كفالة توافق قوانينها وأنظمتها وإجراءاتها القضائية والإدارية مع الالتزامات التي تعهدت بها في إطار اتفاقات منظمة التجارة العالمية و الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها في مجال العلامات التجارية وبراءات الاختراع. |
33. La common law et les instruments internationaux auxquels les Fidji sont partie garantissent aux citoyens fidjiens le droit à l'égalité devant la loi. | UN | 33- يضمن القانون العام وصكوك القانون الدولي التي أصبحت فيجي طرفاً فيها حق المساواة أمام القانون لجميع مواطني فيجي. |
13. Les EFM ont reconnu les principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les conventions auxquelles ils sont partie, ainsi qu'en témoignent les instruments juridiques internes, dont la Constitution et les lois nationales. | UN | 13- وقد قبلت ولايات ميكرونيزيا الموحدة بالمبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقيـات التي تكون طرفاً فيها كما يتجلى في مختلف الصكوك القانونية المحلية، بما في ذلك الدستور الوطني والأنظمة الوطنية. |
Ils sont partie à la Convention et appuient ses objectifs. | UN | وأن الولايات المتحدة طرف في الاتفاقية وتؤيد أهدافها. |
Or les centres régionaux constituent les services extérieurs du Centre pour les affaires de désarmement, dont ils sont partie intégrante, et leur rôle aujourd'hui est assez vital, notamment en matière de diplomatie préventive et de règlement pacifique des différends. | UN | وتقوم المراكز اﻹقليمية بتقديم الخدمات الخارجية لمركــز شؤون نزع السلاح، حيث أنها جزء لا يتجزأ منه، ولدورها اليوم أهمية حيوية، وخصوصا في مجال الدبلوماسية الوقائية والتسوية السلمية للنزاعات. |