"sont parties au tnp" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • الأطراف في المعاهدة
        
    • والأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار
        
    • الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • الأطراف في اتفاقية عدم الانتشار
        
    La Fédération de Russie n'a pas cessé d'appuyer les aspirations légitimes des États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP à des arrangements qui les garantiraient contre l'emploi ou la menace de telles armes. UN وقد أيد الاتحاد الروسي على الدوام ولا يزال التطلعات العادلة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى تزويدها بضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    À cet égard, l'établissement de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires est un moyen important d'offrir des garanties négatives de sécurité aux États non détenteurs de telles armes qui sont parties au TNP. UN وفي هذا الصدد، تعتبر إقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وسيلة هامة لتوفير ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    A. Souligner la différence entre ceux qui sont parties au TNP et ceux qui ne le sont pas UN ألف - التأكيد على وضع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار من حيث امتلاك/عدم امتلاك الأسلحة النووية
    Certains États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP n'ont pas signé ces protocoles. UN ولم يوقع بعض الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هذه البروتوكولات.
    Les pays non alignés qui sont parties au TNP exhortent tous les États Parties à exécuter dans le même esprit toutes leurs obligations et tous leurs engagements. UN وتحث دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية جميع الدول الأطراف على تنفيذ واجباتها والتزاماتها بهذه الروح نفسها.
    Le Groupe des États non alignés qui sont parties au TNP souligne l'importance du système de garanties de l'AIEA. UN 8 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أهمية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les cinq États dotés d'armes qui sont parties au TNP UN الدول غير الحائزة لأسلحة نووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار
    Nous sommes persuadés que le renforcement des garanties de sécurité apportera une contribution constructive à la paix et à la sécurité internationales, dont tireront profit, en premier lieu, tous les pays qui sont parties au TNP et en respectent les dispositions. UN ونعتقد أن تعزيز الضمانات اﻷمنية يمثل إسهاماً إيجابيا في السلم واﻷمن الدوليين بما يعود بالنفع، في المقام اﻷول، على البلدان التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار والتي تفي بالتزامات المعاهدة.
    Un tel traité nous apparaît comme un pilier essentiel pour compléter le régime régissant les armes nucléaires et construire un pont entre les États qui sont parties au TNP et les États non parties. UN ونحن ننظر إلى مثل هذه المعاهدة باعتبارها ركناً أساسياً يكمِّل نظام المعاهدات النووية القائم ويبني جسراً بين الدول الأطراف وغير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    À cet égard, l'établissement de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires est un moyen important d'offrir des garanties négatives de sécurité aux États non détenteurs de telles armes qui sont parties au TNP. UN وفي هذا الصدد، تعتبر إقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وسيلة هامة لتوفير ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Nous rappelons l'engagement sans équivoque que les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont pris en 2000 d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. UN إن تذكر التعهد الجازم الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام 2000 بأن تزيل تماماً ترساناتها النووية.
    Nous pensons que la communauté internationale ne devrait pas se montrer sceptique à l'égard des activités des États qui sont parties au TNP, lorsqu'ils souhaitent mettre sur pied un programme nucléaire dénué de toute visée militaire. UN ونرى أن المجتمع الدولي ينبغي أن لا يشكك في أنشطة بعض الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إذا أرادت أن تبني برنامجاً نووياً غير مخصص لأغراض عسكرية.
    En attendant, les États nucléaires doivent renouveler les garanties négatives de sécurité à tous les États non nucléaires qui sont parties au TNP au moyen d'instruments qui sont juridiquement obligatoires. UN وفي نفس الوقت ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد ضماناتها الأمنية السلبية الحالية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بصكوك ملزمة قانونا.
    La Conférence d'examen devrait envisager de nouvelles mesures propres à donner des garanties contre l'utilisation ou la menace d'utilisation des armes nucléaires aux États non détenteurs de telles armes qui sont parties au TNP. UN 23 - وينبغي للمؤتمر الاستعراضي النظر في اتخاذ تدابير جديدة تضمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Les pays non alignés qui sont parties au TNP demandent que le texte de la présente déclaration soit distribué en tant que document officiel de la présente Conférence des Parties. UN 4 - وتطلب دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعميم هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر الاستعراض هذا.
    Les pays non alignés qui sont parties au TNP exhortent tous les États Parties à exécuter dans le même esprit toutes leurs obligations et tous leurs engagements. UN وتحث دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية جميع الدول الأطراف على تنفيذ واجباتها والتزاماتها بهذه الروح نفسها.
    Les pays non alignés qui sont parties au TNP demandent que le texte de la présente déclaration soit distribué en tant que document officiel de la présente Conférence des Parties. UN 4 - وتطلب دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعميم هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر الاستعراض هذا.
    Le Groupe des États non alignés qui sont parties au TNP souligne l'importance du système de garanties de l'AIEA. UN 8 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أهمية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont communiqué des informations de manière non officielle par le biais de déclarations et de documents d'information. UN وقدمت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تقارير غير رسمية من خلال مجموعة متنوعة من البيانات والمواد الأساسية.
    C'est d'autant plus important que les 180 États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont le pouvoir d'en prouver l'efficacité ou de le rendre inopérant. UN وهذا شيء مهم بصفة خاصة لأن الدول الـ 180 غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار قادرة على إثبات فعالية المعاهدة أو عدم جدواها.
    Les États dotés d'armes nucléaires, ou à tout le moins ceux d'entre eux qui sont parties au TNP, ont souscrit l'obligation de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces conduisant au désarmement nucléaire. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية، على الأقل تلك الدول التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار قبلت التزاماً تعاهدياً بمواصلة التفاوض بحسن نية بشأن التدابير الفعالة التي تقود إلى نزع السلاح النووي.
    Certains participants ont exprimé leur préoccupation quant aux difficultés manifestement rencontrées pour obtenir, par le biais des zones, des garanties de sécurité négatives de la part des États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. UN وأعرب البعض عن قلقه من الصعوبة المستشعَرة في استخلاص ضمانات أمنية سلبية من الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار عن طريق هذه المناطق.
    185. Les Ministres des États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont parties au TNP ont à nouveau appelé tous les États parties au Traité à prendre l'engagement ferme de mettre en œuvre complètement et sans discrimination toutes les dispositions de l'instrument. UN 185- وأكّد وزراء دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مجدداً دعوتهم إلى الالتزام الصارم من جانب جميع الدول الأطراف في المعاهدة بتنفيذ جميع أحكامها تنفيذاً كاملاً وغير مقّيد.
    Les États non dotés d'armes nucléaires, qui sont parties au TNP, ont déjà des engagements à cet effet. UN والدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي بالفعل أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لها بالفعل التزامات بهذا الخصوص.
    Les activités du Groupe des fournisseurs nucléaires s'opposent selon lui aux principes de la démocratie et aux normes internationales en vigueur et le Groupe ne fait pas comme il se doit la distinction entre les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP et ont conclu des accords complets de garanties avec l'AIEA et les États qui ne sont pas Parties au Traité. UN وأن الأنشطة التي تمارسها المجموعة غير ديمقراطية وتتعارض مع المعايير الدولية المعمول بها. وإن أنشطة المجموعة لا تفرق بشكل كاف بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في اتفاقية عدم الانتشار والتي لديها ترتيبات للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبين الدول غير الأطراف في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more