"sont parties au traité" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف في المعاهدة
        
    • الأطراف في معاهدة عدم انتشار
        
    • الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • هي أطراف في المعاهدة
        
    • تكون أطرافا في المعاهدة
        
    • والأطراف في المعاهدة
        
    • هي أطراف في معاهدة
        
    • الأعضاء في المعاهدة
        
    • الأطراف بالمعاهدة
        
    • عددها وقت
        
    • اﻷطراف في المعاهدة عدم
        
    • دولا أطرافا في المعاهدة
        
    Dans le cadre des tâches et mandats susmentionnés, le Groupe des pays non alignés qui sont parties au Traité demande ce qui suit : UN 3 - وفي سياق المهام والولايات المذكورة أعلاه، تدعو مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى ما يلي:
    19. Les États parties invitent tous les États qui ne sont parties au Traité à accepter les garanties généralisées de l'AIEA. UN ٩١ - تدعو الدول الأطراف جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Autrement dit, les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager clairement à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser des armes nucléaires contre les États non dotés de telles armes qui sont parties au Traité. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك التزام واضح من الدول الحائزة للأسلحة النووية بألا تستخدم تلك الأسلحة وبألا تهدد باستخدامها ضد الدول الأطراف في المعاهدة وغير الحائزة للأسلحة النووية.
    Document de travail présenté par les membres du Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) UN ورقة عمل مقدمة من أعضاء مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Le développement des applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité y est particulièrement mis en valeur. UN وتؤكد المادة بوجه خاص على تنمية تطبيقات الطاقة النووية في الأغراض السلمية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Elle a exprimé dans différentes instances, dont l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), son souci de voir les autres États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité se conformer à celui-ci. UN وقد عبَّرت نيوزيلندا في مختلف المحافل، بما في ذلك في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن قلقها بشأن امتثال الدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Elle a exprimé dans différentes instances, dont l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), son souci de voir les autres États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité se conformer à celui-ci. UN وقد عبَّرت نيوزيلندا في مختلف المحافل، بما في ذلك في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن قلقها بشأن مدى امتثال الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Ceux d'entre eux qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à appliquer ces garanties aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité. UN وتُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدِّم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Accorder un traitement préférentiel aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité, en prenant notamment en compte les besoins des pays en développement UN منح معاملة تفضيلية للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية، مع إيلاء الاعتبار لاحتياجات البلدان النامية على وجه الخصوص.
    Ceux d'entre eux qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à appliquer ces garanties aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité. UN وتُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Accorder un traitement préférentiel aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité, en prenant notamment en compte les besoins des pays en développement UN منح معاملة تفضيلية للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية، مع إيلاء الاعتبار لاحتياجات البلدان النامية على وجه الخصوص.
    La coopération entre certains États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité et d'autres États qui ne le sont pas compromet le régime de non-prolifération et doit donc être interdite. UN والتعاون بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة وبعض الدول غير الأطراف يقوِّض أساس نظام عدم الانتشار وينبغي بالتالي حظره.
    Ceux d'entre eux qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à appliquer ces garanties aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité. UN وتُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    :: Mesure no 50 : Accorder un traitement préférentiel aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité, en prenant notamment en compte les besoins des pays en développement. UN :: الإجراء 50: منح معاملة تفضيلية للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية، مع إيلاء الاعتبار لاحتياجات البلدان النامية على وجه الخصوص.
    La coopération entre certains États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité et d'autres États qui ne le sont pas compromet le régime de non-prolifération et doit donc être interdite. UN والتعاون بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة وبعض الدول غير الأطراف يقوِّض أساس نظام عدم الانتشار وينبغي بالتالي حظره.
    Malgré les décisions prises à l'occasion des précédentes conférences d'examen, les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sont confrontés à la menace d'être attaqués par certains États dotés d'armes nucléaires et des États qui ne sont pas parties au Traité. UN وعلى الرغم من القرارات التي اتخذتها المؤتمرات الاستعراضية السابقة، تواجه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تهديدا بالهجوم عليها من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui sont parties au Traité se sont imposé souverainement, dans un geste noble et lourd de sens pour la paix et la sécurité internationales, de ne jamais produire ces armes dévastatrices. UN 4 - إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قد فرضت على نفسها، من واقع سيادتها وفي تصرُّف نبيل له مغزاه يخدم السلام والأمن الدوليين، عدم إنتاج هذه الأسلحة المهلكة مطلقا.
    NPT/CONF.2010/WP.46 Document de travail présenté par les membres du Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN ورقة عمل مقدمة من أعضاء مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité présentera sa proposition concernant ce plan d'action dans un document distinct à la Conférence d'examen. UN وتقدم مجموعة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى مؤتمر استعراض المعاهدة اقتراحها بشأن خطة عمل من هذا القبيل، في وثيقة مستقلة.
    Les États dotés de l'arme nucléaire qui sont parties au Traité ont une responsabilité particulière dans la mise en œuvre de cet article dans le but de consécration de l'universalité du Traité. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي هي أطراف في المعاهدة مسؤولية خاصة عن تنفيذ هذه المادة بهدف تكريس عالمية هذه المعاهدة.
    37. L'article V a pour objet de veiller à ce que les avantages pouvant découler des applications pacifiques, quelles qu'elles soient, des explosions nucléaires soient accessibles aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité. UN ٣٧ - تتعلق المادة الخامسة بتأمين تزويد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والتي تكون أطرافا في المعاهدة بالفوائد التي يمكن جنيها من أية تطبيقات سلمية للتفجيرات النووية.
    Elle invite instamment les États qui sont en mesure de le faire à poursuivre, et si possible accroître, leurs activités de coopération dans ces domaines, particulièrement au profit des pays en développement et des pays en transition qui sont parties au Traité. UN والمؤتمر يحث الدول القادرة على مواصلة تعاونها وزيادته حيثما أمكن في هذا الميدان، وخاصة مع البلدان النامية والأطراف في المعاهدة ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية.
    Tous les États de la région du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, sont parties au Traité sur la non-prolifération. UN وجميع دول منطقة الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    L'accent est particulièrement mis sur le développement de ces applications dans les États non dotés d'arme nucléaire qui sont parties au Traité. UN وهنالك التشديد الخاص الموضوع على تطوير التطبيقات النووية للأغراض السلمية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في المعاهدة.
    Inviter la Conférence d'examen de 2010 à adopter une résolution interdisant le recours aux armes nucléaires contre les États non dotés de ce types d'armes qui sont parties au Traité et à conclure des arrangements efficaces pour donner des garanties de sécurité inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes. UN 9 - دعوة مؤتمر 2010 لمراجعة المعاهدة أن يصدر قراراً يتعلق بحظر استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية الأطراف بالمعاهدة ويتبنى ترتيبات فعالة لإعطاء الدول غير النووية ضمانات أمنية غير مشروطة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    À ce jour, 173 États sont parties au Traité, qui est ainsi l'accord de limitation des armements qui a recueilli le plus grand nombre d'adhésions. UN وأصبح عددها وقت نشر هذه الورقة ١٧٣ دولة، مما يكسبها أوسع دعم يحظى به أي اتفاق للحد من اﻷسلحة في التاريخ.
    ∙ Il faudrait prendre des mesures complémentaires pour donner aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité des garanties contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN ● ينبغي اتخاذ خطوات إضافية تكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة عدم استخدام اﻷسلحة النووية وعدم التهديد باستخدامها.
    Comme l'indique le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000, tous les pays de la région du Moyen-Orient, à l'exception du régime israélien, sont parties au Traité. UN وكما تبين الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أصبحت كل البلدان في منطقة الشرق الأوسط، باستثناء النظام الإسرائيلي، دولا أطرافا في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more