"sont passés de" - Translation from French to Arabic

    • ارتفعت من
        
    • زادت من
        
    • ارتفع عددها من
        
    • قد ازدادت من
        
    • من حوالي
        
    • انخفضت من
        
    • ارتفع من
        
    • انتقلت من
        
    • غير الساحلية مما يقدر بمبلغ
        
    Les taux d'inculpation pour violation de la loi sont passés de 19,1 % en 2006 à 25,8 % en 2007. UN ومعدل الاتهامات الموجهة لانتهاك القانون ارتفعت من 19.1 في المائة في عام 2005 إلى 25.8 في المائة في عام 2007.
    Les chiffres de la Banque mondiale indiquent que les paiements des intérêts sur la dette extérieure publique sont passés de 1,2 % du PIB au début des années 80, à 4,2 % dans les années 90. UN وتشير أرقام البنك الدولي إلى أن مدفوعات الفائدة على الدين الخارجي العام ارتفعت من ١,٢ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في أوائل فترة الثمانينات إلى ٤,٢ في المائة في فترة التسعينات.
    L'accroissement net est dû à l'augmentation de l'encaisse et des dépôts à terme, qui sont passés de 16,7 millions de dollars à 34 610 000 dollars. UN ويعزى صافي الزيادة إلى زيادة النقدية والودائع لأجل، التي زادت من 16.70 مليون دولار إلى 34.61 مليون دولار.
    Les divorces sont également plus nombreux : ils sont passés de 25 997 en 1992 à 27 038 en 1995. UN أما حالات الطلاق فقد ازداد عددها أيضا فقد ارتفع عددها من ٢٥,٩٩٧ عام ١٩٩٢ إلى ٢٧,٠٣٨ عام ١٩٩٥.
    Les Membres de l'ONU sont passés de 112 en 1963, lorsque le Conseil s'est élargi, à 191 aujourd'hui. UN فعضوية الأمم المتحدة قد ازدادت من 112 عضوا في عام 1963 - عندما تم توسيع المجلس في المرة الأخيرة - إلى 191 عضوا اليوم.
    Ainsi les délais d'attente pour obtenir des résultats des tests, sont passés de près de 9 mois à 15 jours, actuellement. UN ومكّنه هذا من اختصار زمن انتظار نتائج الاختبارات من حوالي 9 أشهر إلى 15 يوماً.
    Les crédits budgétaires alloués à la protection sociale ne cessent de diminuer, et sont passés de 2,48 % du budget total en 2010 à 2,4 % en 2012. UN كما يتواصل تقليص الاعتمادات المالية المخصصة للحماية الاجتماعية، كنسبة مئوية من الميزانية الكلية، حيث انخفضت من 2.48 في المائة من الميزانية في عام 2010 إلى 2.4 في المائة في عام 2012.
    Les financements affectés aux systèmes de crédit et de garantie sont passés de 7 % à 21 %. UN أما التمويل المقدم إلى مشاريع الائتمان والضمان فقد ارتفع من ٧ في المائة إلى ٢١ في المائة.
    31. Certains pays sont passés de systèmes à parti unique ou de régimes autoritaires au pluripartisme sans modifier en même temps les dispositions constitutionnelles relatives aux structures de l'État. UN ٣١ - إن بعض البلدان التي انتقلت من أنظمة الحزب الواحد أو النظم الاستبدادية الى اﻷنظمة الانتخابية المتعددة اﻷحزاب قامت بذلك دون تعديل أحكامها الدستورية التي تؤثر على هيكل الدولة.
    Les versements au titre de l'Aide pour le commerce à ces pays sont passés de 3,5 milliards de dollars en 2006 à plus de 5,9 milliards en 2012k. UN وازدادت مدفوعات المعونة من أجل التجارة المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية مما يقدر بمبلغ 3.5 بلايين دولار في عام 2006 إلى أكثر من 5.9 بلايين دولار في عام 2012(ك).
    Selon les données disponibles, les engagements financiers chinois dans l'infrastructure des pays d'Afrique subsaharienne sont passés de 470 millions de dollars en 2001 à 4,5 milliards de dollars en 2007. UN وتشير الأدلة المتاحة إلى أن الالتزامـات الصينيـة فيما يتعلق بتمويل البنية الأساسية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ارتفعت من 470 مليون دولار في عام 2001 إلى 4.5 مليارات دولار في عام 2007.
    La forte tendance positive des recettes du Lesotho est le résultat direct des droits de douane de la SACU, qui sont passés de 20 % du PIB en 2000 à près de 40 % en 2006 et 2007. UN وكان الاتجاه الإيجابي القوي لإيرادات ليسوتو التي ارتفعت من أقل من عشرين في المائة في عام 2000 إلى حوالي أربعين في المائة في عامي 2006 و 2007، هو النتيجة المباشرة للدخل الآتي من جمارك الاتحاد.
    Ces crédits sont passés de 6,7 % du produit intérieur brut (PIB) en 2003 à 9,9 % en 2010. UN وفيما يخص نسبة هذه النفقات من الناتج المحلي الإجمالي، فقد ارتفعت من 6.7 في المائة في عام 2003 إلى 9.9 في المائة في عام 2010.
    21. Si les flux de ressources vers les pays en développements sont passés de 100 milliards de dollars en 1990 à plus de 250 milliards de dollars en 1996, il s'agit essentiellement de mouvements de capitaux privés. UN ٢١ - وأشار الى أنه بالرغم من أن تدفقات الموارد المالية نحو البلدان النامية قد ارتفعت من ١٠٠ بليون دولار في عام ١٩٩٠ الى أكثر من ٢٥٠ بليون في عام ١٩٩٦؛ فإنها تكونت أساسا من رؤوس اﻷموال الخاصة.
    Le Directeur exécutif a le plaisir d'annoncer que les recettes au titre des projets exécutés pour le compte de clients non traditionnels du système des Nations Unies sont passés de 0,3 million de dollars en 1997 à 1,7 millions de dollars en 1998 et de confirmer que les efforts seront poursuivis pour maintenir et développer ces activités. UN ويسر المدير التنفيذي أن يبلغ أن اﻹيرادات اﻵتية من مشاريع نفذت بالنيابة عن عملاء غير تقليديين من منظومة اﻷمم المتحدة ارتفعت من ٠,٣ مليون دولار في عام ١٩٩٧ إلى ١,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٨ وأن يؤكــد أن الجهــود الراميــة إلــى استمرار هذه اﻷنشطة وتطويرها مستمرة.
    D'autres recettes diverses ont également augmenté par rapport à l'exercice biennal précédent, passant de 0,6 à 1 milliard de dollars, essentiellement en raison de la hausse importante des fonds spéciaux, en particulier des fonds consacrés aux régimes d'assurance, qui sont passés de 154,7 à 651,8 millions de dollars. UN وإضافة إلى ذلك، زادت الإيرادات المتنوعة الأخرى مقارنة بفترة السنتين السابقة، من 0.6 بليون دولار إلى 1.0 بليون دولار، ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة كبيرة في الصناديق الخاصة على الأخص تلك المتصلة بخطط التأمين، التي زادت من 154.7 مليون دولار إلى 651.8 مليون دولار.
    Selon les estimations, les revenus des sociétés privées de prestation de services militaires et de sécurité britanniques sont passés de 320 millions de dollars des ÉtatsUnis avant la guerre en Iraq à plus de 1,6 milliard de dollars des ÉtatsUnis en mars 2004. UN وتشير التقديرات إلى أن إيرادات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة البريطانية قد زادت من 320 مليون دولار قبل الحرب في العراق لتبلغ أكثر من 1.6 مليار دولار بحلول آذار/مارس 2004.
    Il est aussi conçu en fonction des besoins spéciaux liés à la multiplication des membres de la CESAP, qui sont passés de 49 en 1992 à 60 en 1996. UN ويوضع هذا البرنامج أيضا لمراعاة الاحتياجات الخاصة للدول أعضاء اللجنة التي ارتفع عددها من ٤٩ دولة في عام ١٩٩٢ إلى ٦٠ دولة في عام ١٩٩٦.
    Il est aussi conçu en fonction des besoins spéciaux liés à la multiplication des membres de la CESAP, qui sont passés de 49 en 1992 à 60 en 1996. UN ويوضع هذا البرنامج أيضا لمراعاة الاحتياجات الخاصة للدول أعضاء اللجنة التي ارتفع عددها من ٤٩ دولة في عام ١٩٩٢ إلى ٦٠ دولة في عام ١٩٩٦.
    Dans la même période, les engagements pour < < la formation liée au commerce > > sont passés de 37 millions de dollars (en 2001) à 73 millions (en 2003), avant de tomber à 36 millions en 2004, dernière année pour laquelle on dispose actuellement de statistiques complètes. UN وخلال الفترة ذاتها، فإن الالتزامات المقدمة " لتعليم التدريب المتعلق بالتجارة " قد ازدادت من 37 مليون دولار (في عام 2001) إلى 73 مليون دولار (في عام 2003)، قبل أن تنخفض لتعود إلى مستوى 36 مليون دولار في عام 2004، حيث تتوفر بيانات كاملة حالياً عن السنة الأخيرة.
    Il est intéressant de noter que les achats en provenance des pays en développement et des pays à économie en transition sont passés de 51,3 % en 2008 à 54,9 % du volume total des achats des Nations Unies en 2009 alors que les achats auprès des pays industrialisés sont passés de 37,9 % en 2008 à 43,9 % en 2009. UN وتجدر الإشارة إلى أن المشتريات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقالية قد ازدادت من 15.3 في المائة في عام 2008 إلى 54.9 في المائة من الحجم الإجمالي لمشتريات الأمم المتحدة في عام 2009، في حين ازدادت المشتريات من البلدان الصناعية من النسبة 37.9 في المائة في عام 2008 إلى النسبة 43.9 في المائة في عام 2009.
    Nous avons démobilisé 51 783 membres de groupes terroristes dont les effectifs sont passés de presque 60 000 à moins de 8 000. UN وقد قمنا بتسريح 783 51 من أعضاء الجماعات الإرهابية، فانخفضت أعدادها من حوالي 000 60 إلى أقل من 000 8 فردا.
    131. Des statistiques établies pour la période située entre 1996 et 2002 attestent que les effectifs du personnel de santé sont passés de 7135 à moins de 5130, soit une réduction de 31,5 pour cent en six ans. UN 131- وتبين إحصاءات أُجريت بشأن الفترة الممتدة بين سنتي 1996 و2002 أن أعـداد موظـفي الصحة قد انخفضت من 135 7 إلى أقل من 130 5 موظفاً، وهو انخفاض بنسبة 31.5 في المائة في ست سنوات.
    Les prix sont passés de 10 $ la pilule à 1000 $ dans la nuit. Open Subtitles سعر الحبة ارتفع من 10 دولار لألف دولار بين ليلة وضحاها.
    La deuxième catégorie comprend des pays à l'industrialisation récente comme la Malaisie et la Thaïlande qui sont passés de processus de production à forte intensité de ressources et de main d'œuvre à une spécialisation basée sur des produits à contenu technologique moyen et élevé et à plus grande valeur ajoutée. UN وتشمل الفئة الثانية بلدان حديثة العهد بالتصنيع، من قبيل تايلند وماليزيا، انتقلت من عمليات إنتاج قائمة على كثافة الموارد والعمل إلى تخصص قائم على منتجات ذات محتوى تكنولوجي متوسط ومرتفع وقيمة مضافة عالية.
    Les versements au titre de l'Aide pour le commerce à ces pays sont passés de 3,5 milliards de dollars en 2006 à plus de 5,9 milliards en 2012k. UN وازدادت مدفوعات المعونة من أجل التجارة المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية مما يقدر بمبلغ 3.5 بلايين دولار في عام 2006 إلى أكثر من 5.9 بلايين دولار في عام 2012(ك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more